Рака tradutor Espanhol
1,566 parallel translation
И через два года умер от рака поджелудочной железы.
Murió dos años más tarde de un cáncer de páncreas.
Результаты выглядят как взятые из брошюры американской общественности по профилактике рака.
Los resultados son dignos de un folleto de prevención contra el cáncer.
Может нам сначала стоит убедиться, что у него нет рака, прежде, чем изменим его статус.
Quizás deberíamos asegurarnos que está limpio antes de cambiar su estado.
- Это было два года назад, и у его жены не было рака.
- Eso fue hace dos años, y su esposa no tenía cancer
Хорошо бы он упомянул, когда будет с ними говорить, что я официально не умираю от рака.
Y entonces sería grande si él pudiera mencionar que es oficial que no estoy muriendo de cáncer.
Мы проводим исследование, вы не могли бы ответить на несколько простых вопросов, у вас есть минутка? ... это насчёт рака.
¿ Tiene un minuto para responder unas preguntas rápidas para nuestra encuesta sobre el cáncer?
Она хочет создать Фонд по борьбе Рака молочной-железы.
Quiere que nos unamos a una recaudación de fondos para el cáncer de mama.
Мой муж умер от рака в прошлом году
Mi marido murió de cáncer el año pasado.
Он умер от рака легких в Сан-Квентине 3 дня назад.
Murió de cáncer de pulmón en San Quentin hace tres días.
Находясь там, он повидал все от ранений от шрапнеля до рака и хронических заболеваний. - Руфус.
Mientras allí, el supervisó todo desde las heridas de metralla, hasta el cancer, hasta las enfermedades cronicas.
Он делал все это, сохраняя репутацию ведущего специалиста по лечению рака.
Ha hecho todo esto mientras seguía construyendo su reputación como líder en tratamientos progresivos de cáncer.
Он развился, как побочный эффект от облучения, получаемого при лечении рака.
Una enfermedad que desarrolló como efecto secundario de la radiación recibida durante sus tratamientos para el cáncer.
Лучше вечеринки по поводу рака не бывало.
La mejor fiesta de cáncer.
Тебе могли устроить вечеринку по случаю выздоровления от рака, а парочка лесбиянок присвоила бы себе все лавры.
Hacer una fiesta para celebrar que has acabado con el cáncer y tener un par de lesbianas que te quiten protagonismo.
Даже если завтра обнаружат лекарство от рака... Для меня уже слишком поздно.
Incluso aunque encontraran una cura para el cáncer mañana... sería demasiado tarde para mí.
Скорее всего операция по поводу рака ротовой полости.
Lo más probable es que fuese por un cáncer bucal.
Нет. А у нас такое было однажды, когда я жил в доме своей тётки, до того как она умерла от рака.
Nosotros sí, una vez de vuelta en la casa de mi tía mucho antes de que muriera de cáncer.
Хорошие новости в том, что для третьей стадии рака, у него хорошее физическое самочувствие.
La buena noticia es que el cáncer es del tercer tipo, él está bien. Físicamente.
Мы убеждены, что, конечно же, рака лёгких можно избежать, и можно ему помешать с помощью правильной кампании.
Creemos que, obviamente, que cáncer de pulmón se puede evitar Y puede ser frustrado con la campaña correcta
- Из-за рака.
- Debido al cáncer.
Вот думаешь, мне стыдно из-за того, что я верю, что вот этот маленький кристалл предостерегает меня от рака?
¿ Cree que siento vergüenza porque creo que este pequeño cristal me impide tener cáncer?
Нет там никакого рака.
No hay cáncer en el suelo.
Ну, какая форма рака успеет развиться к концерту Зигги Марли в следующую субботу в Денвере?
Bueno, cual es la forma de inducir cáncer a tiempo para el concierto de Ziggy Marley el próximo sábado en Denver.
Ну, мне нужно совсем чуть-чуть рака, Стэн.
Solo quiero un poquito de cancer, Stan.
Нет никаких сведений, что за причина вызывает такой бурный рост рака яичек.
No existen pruebas que indiquen que causa el rápido desarrollo del cáncer testicular.
Что-то в этом городе вызывает развитие рака яичек у мужчин.
Algo en la ciudad le esta dando a los hombre cáncer testicular.
Скажут, что впал в депрессию из-за рака и самоубился.
Se quitó la vida, deprimido por su cáncer.
Два года назад она умерла от рака груди.
Murió hace dos años, cáncer de mama.
Росомаха никогда не выказывал ни малейшего интереса к предотвращению рака простаты у других людей.
Wolverine jamás ha mostrado el menor interés en ayudar a prevenir el cáncer de próstata.
Около года назад врачи диагностировали у меня вторую стадию рака груди.
Hace un año me diagnosticaron cáncer de pecho en estadio 2
Знаешь, что такое сбор средств для борьбы против рака молочной железы? Я организовываю на этих выходных.
Sabes que la gala benéfica del cáncer de mama que estoy organizando es este fin de semana.
Я выступаю на благотворительном вечере против рака.
Canto en una gala sobre el cáncer.
Как некоторые из вас могут знать, моя мать скончалась от рака груди, поэтому эта тема очень близка мне.
Como algunos sabréis, mi madre falleció de cáncer de mama, así que esto me toca el corazón.
Я никому не рассказывал - с тех пор как Шэрон умерла от рака.
Bueno, no he tenido que obedecer a nadie desde que Sharon murió de cancer.
Это также может защитить от некоторых видов рака и также уменьшает...
Puede también protegerlas contra algún tipo de cáncer y también minimiza- -
Я помню, что вы говорили о неспособности даже представить себе мастэктомию, если анализы докажут наличие гена рака груди.
Sé que hablaste de que no te veías capaz de someterte a una mastectomía si la prueba resultaba positiva.
Понятно. Её сестра умирает от рака молочных желёз... Её младшая сестра Патриция.
Bien, su hermana está muriendo de cáncer de pecho... su hermana pequeña Patricia.
Она заговорила о генетическом маркере этого рака...
Habló sobre el marcador genético para el cáncer de pecho...
Образцы подтверждают, что Уолтер Бёрнс страдал от рака, давшего метастазы.
Las diapositivas confirman que Burns sufría de carcinoma metastático.
Я проверил отчёты о вскрытии жены Гибсона и миссис Бёрнс - обе они умерли от такого же рака.
Saqué los informes de la autopsia clínica de la esposa de Gibson y la Sra. Burns... y las dos murieron de carcinomas metastáticos.
Она умерла пять лет назад от рака поджелудочной железы.
Murió hace cinco años, por un cáncer de páncreas.
Это важнее, чем лечение рака.
Esto es más importante que curar el cáncer.
Джулиани не умер от рака простаты. ( мэр Нью-Йорка в 1994 — 2001 )
Giuliani no murió de cáncer de próstata,
Джонатан передал вам, что у меня вторая стадия рака простаты?
¿ Jonathan te contó que yo estoy en la fase 2 de cáncer de próstata?
Потому что Леонард Хименез умер от рака печени три дня назад.
Porque Leonard Jimenez murió de cáncer de hígado hace tres días.
Мы не разговаривали с ним с тех пор, как его мать умерла от рака.
No hablamos desde que su madre murió de cáncer.
ƒопустим, вы отсылаете в прошлое лекарство от рака.
Digamos que envías la cura del cancer del futuro al pasado.
Какой вид рака у вас?
¿ Qué tipo de cáncer tienes?
Какой вид рака?
¿ Qué tipo de cáncer es?
Он умирает от рака.
Está muriendo de cáncer.
Стопроцентно рака нет.
Estaba 100 % limpia.