English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Рассматривать

Рассматривать tradutor Espanhol

698 parallel translation
Без объяснения, я не смогу рассматривать возможность вашего брака с моей дочерью. "
Si no me da una explicación, tendré que oponerme a que se case con mi hija. "
Возможно, мы можем рассматривать мужчин как клиентов которые пришли только развлечься а не помочь нам.
Tal vez podamos tratar así a los hombres que sólo vienen a divertirse, pero no a los que nos han ayudado.
- Каждый раз, когда все начинают рассматривать меня...
- Pero cada vez que me examinan...
В случае смерти от несчастного случая, мы должны рассматривать все варианты.
En el caso de muerte por accidente, tenemos que tener en cuenta todas las posibilidades.
" нет никакого пути, чтобы выйти и чтобы никто не бросилс € рассматривать регистрационные бумаги.
No hay forma de que se sepa. Nadie revisará el acta constitutiva.
Конечно, они могут делать то же самое со мной, рассматривать меня как жучка под микроскопом, если захотят.
A mí me podrían hacer lo mismo, podrían vigilarme todo el día.
Я не могла помешать им рассматривать меня с ног до головы. Поэтому я спускалась только к столу, а затем спешила назад в свою комнату.
No podía soportar la manera en que me miraban, así que solo bajaba para comer, y entonces volvía enseguida a mi habitación.
То, что мы делаем, можно рассматривать, как, простите меня, сэр, сотрудничество с врагом.
Lo que estamos haciendo, podría considerarse y perdone, colaboración con el enemigo.
Как вы смеете своим гражданским дерьмовым судом рассматривать дело члена СС?
¡ Arrastrar a un SS ante un tribunal civil de mierda!
- Давайте рассматривать факты.
- Revisemos los hechos.
По этой причине, я этот метод рассматривать не буду.
Por lo tanto, ese sistema queda descartado, ¿ está claro?
Если вы хотите рассматривать это так, капитан, то - да.
Si le gusta más así, sí, Capitán.
Я могу вас рассматривать.
Puedo mirar, ¿ no?
Если рассматривать это с математической точки зрения, возможности Митчелла возросли в геометрической прогрессии.
Si quiere la matemática de esto la capacidad de Mitchell aumenta geométricamente.
Без этой куклы всё, что здесь наговорили эти Роуты, можно рассматривать как бред двух спятивших.
Sin la muñeca, son habladurías de los Roat.
Здесь нечего рассматривать.
Váyanse, por favor.
Если рассматривать враждебные действия платонианцев, двое или трое объединили бы силы сто лет назад и свергли бы Пармена.
De ser así, teniendo en cuenta el carácter de los platonianos, dos o tres se habrían asociado para derribar a Parmen.
Это существо обладает всеми функциями, чтобы рассматривать его как живой организм.
Esa cosa ahí afuera parece poder realizar todas las funciones que la califican como un organismo vivo.
Если рассматривать ваш дневник как исповедь самому себе, то вы абсолютно правы : вы будете последним в списке подозреваемых.
Si uno considera su diario... como una confesión hecha a sí mismo, tiene razón. Lo pone a Ud. el último en la lista de sospechosos.
Рассматривать общую ассамблею только как дискуссионный клуб значит рассматривать ее как абстракцию.
No ver en la asamblea general más que la posibilidad de tomar la palabra... es hablar en abstracto.
Вы снимаете многоквартирные дома, а думаете, что снимаете людей. 7 17 00 : 52 : 16,603 - - 00 : 52 : 19,573 Вы даже не начали рассматривать реальное положение.
Filmas los bloques de casas y crees que filmas a las masas.
Идеи, которые мы должны рассматривать, воплощать и благодарить за них!
Ideas que nosotros debemos considerar, aplicar y agradecer.
Император бы не стал рассматривать такой план.
El Emperador no podría contemplar dicho plan.
Я никак не могу рассматривать подобный план.
Yo no podría tolerar dicho plan.
Если рассматривать спектакль через призму его собственного о себе мнения, то он подтверждает эту видимость, а также подтверждает, что человеческая социальная жизнь является всего-навсего простой видимостью.
Considerado según sus propios términos, el espectáculo es la afirmación de la apariencia y la afirmación de toda vida humana ( y por tanto social ) como simple apariencia.
Итак, тогда почему я должен рассматривать цену выше, чем эта?
- ¿ Por qué iba a pagar más?
Мы хотели поискать Фердинанда, а не рассматривать журналы.
Quedamos en que iríamos a buscar a Ferdinand, no es el momento de ponerse a leer.
Не можешь же ты всерьёз предлагать, а остальные - рассматривать... запуск похабной информационной передачи.
No puedes proponer seriamente, y todos nosotros considerar... poner al aire un programa pornográfico de noticias de la cadena.
К сожалению, мы не можем рассматривать видение в качестве алиби, синьора Дуччи. Ладно.
Tus visiones constituyen un alibi si encontramos un testigo que corroboré lo que dices.
Вы не можете рассматривать его как такого человека, как вы сами.
No juzgues al coronel como a un hombre común.
И перестань себя рассматривать.
Y deja de mirarte así.
Послушай, Марьон, ты не хуже меня знаешь, что справка об арийском происхождении Розена фальшивая, но поверь мне, никто не будет рассматривать ее под лупой.
Marion, sé lo mismo que tú. Ese certificado de raza aria de Rosend es falso, pero créeme, nadie va a mirarlo con lupa.
Посещение театра тебе следует рассматривать как составную часть образования.
Deberías ir al teatro como parte de tu educación.
Мой провожатый был из суданской полиции и рассматривал этот древний центр своей культуры, как новозеландец мог бы рассматривать сегодняшний Рим.
Mi guía... era un policía del Sudán... que veía a ese viejo centro de su cultura... como un neocelandés vería a Roma.
- Военные Силы? Также конечно нужно рассматривать и весь остальной мир.
Es la estructura social y económica obvia para el estado de cosas a las que nos enfrentamos.
В настоящий же момент, находясь в обществе тринадцати человек, владеющих большим куском английской земли, вы бы могли рассматривать эти цветники и апельсиновую аллею как начало, и будучи дамой... в итальянском вкусе вы, мадам, должны оценить апельсины по достоинству.
Entre los presentes, que una criada que partió de Inglaterra tenga dos parterres y una hilera de naranjos es un principio, y, como dama de costumbres italianas, apreciaréis el valor de las naranjas.
Я предпочитаю, по крайней мере сейчас, рассматривать этот пейзаж как собственность мистера Герберта.
Prefiero, en la actualidad, ver allí la propiedad de Mr Herbert.
Мне кажется, это элемент преступного образа жизни. Нельзя рассматривать эти элементы по отдельности ;
Bien, éste es un ataque a la calidad de vida y no puedes obviar estos ataques a la calidad de vida ;
В своей работе я вынужден рассматривать и совсем противоположные допущения.
Pero yo estoy trabajando exactamente desde la presunción opuesta.
Для него бой закончился победой... но я думаю, что этот случай стоит рассматривать как пример того, что не нужно делать в данной ситуации.
El encuentro fue una victoria, pero creo que lo hemos mostrado como un ejemplo de qué no hacer.
Мне нравится рассматривать лица.
Quiero ver rostros.
Таким образом, анорексию можно рассматривать как пагубную привычку и злоупотребление самоконтролем, тоталитарную власть над телом, где пациентка играет роль и диктатора, и изнурённой узницы, от которой её зачастую внешне и не отличишь.
"La anorexia puede ser vista como una adicción o abuso del auto-contol..." "un totalitarismo con un cuerpo que sufre como víctima y dictador..." "en la misma medida"
- Разве у меня было время их рассматривать?
¡ Pensaba que eres el estrangulador!
"Потерю одного родителя можно рассматривать как несчастье... но потерять обоих похоже на небрежность".
"Perder a un padre puede ser una desgracia, perder a los dos, parece una negligencia".
Однако могу ли я и деньги рассматривать в качестве объекта сделки?
Imagino que el dinero no será un inconveniente.
Мы должны рассматривать любую возможность, даже маловероятную.
Tenemos que investigar todas las posibilidades, Madame. Incluso las más remotas.
Я задумывал так : с продвижение по реке, они должны шаг за шагом возвращаться в прошлое, забавным образом рассматривать историю Вьетнама в обратном порядке.
Mi idea era que, mientras avanzaran por el río, fueran retrocediendo en el tiempo de una manera rara, que reviéramos la historia de Vietnam en retrospectiva.
Мы будем рассматривать любую попытку. как начало войны.
Tal acto será considerado un acto de guerra.
Что до обвинения в угрозе здоровью ребенка, я инструктирую вас, что Церковь Всех Святых - прочно установившаяся церковь. и вы не вправе рассматривать благоразумие духовного исцеления
En cuanto a poner en peligro el bienestar de un niño les indicaré que la Iglesia de Todos los Santos es una iglesia bien establecida y que no pueden considerar la prudencia de la sanación espiritual.
Всё остальное Вы просто собираете, а ведь это-тупик а гаражкит Вы не просто покупаете и собираете Вы вкладываете в него творение свои душу и сердце. Это совсем другое. Если рассматривать творческую составляющую Любительские Модели и всё остальное разнятся как день и ночь.
estreno teatral de "the royal space force ( wings of honneamise ) l"
Поэтому ее показания следует признать и рассматривать наравне с остальными.
Esas fueron las pruebas de la fiscalía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]