English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Реанимационный набор

Реанимационный набор tradutor Espanhol

55 parallel translation
Нужен реанимационный набор.
Necesitamos un carro de urgencia.
Привези реанимационный набор.
Trae un carrito de paradas.
Что, что, что, что такое? Принесите реанимационный набор!
- ¿ Qué tiene?
Реанимационный набор сюда!
! Vamos traed el carro aquí!
- Реанимационный набор и перчатки.
- Tienen algún instrumento?
Реанимационный набор сюда, у него остановка сердца!
Traigan el carro de emergencias, ¡ tiene un paro cardíaco!
Играет ли она... — Реанимационный набор!
¿ Juega...? - ¡ Desfibrilador! - Dios...
Клар - код синий. | Здесь нужен реанимационный набор
Clar.. ¡ Código azul, necesito aquí el carro de paros!
Реанимационный набор сюда!
¡ Traigan un carro de resucitación!
Реанимационный набор сюда!
¡ Necesitamos un resucitador!
Зачем вы тащите этот реанимационный набор?
¿ Por qué está empujando un carrito de reanimación?
Реанимационный набор сюда!
¡ Necesito el carro de paro aquí!
И реанимационный набор привезите!
¡ Y tráiganme ese resucitador!
Реанимационный набор сюда!
¡ Necesito un desfibrilador!
Реанимационный набор.
- Desfibrilador. - ¿ Qué le está pasando?
Где реанимационный набор?
¿ Dónde demonios está el carro de paradas?
- Повышайте максимально. Реанимационный набор. - Майя, не оставляй меня.
De acuerdo, vasopresores chorro Traigan el carro de paradas Maya, quédate conmigo.
- Реанимационный набор.
¿ Roy? ¡ Trae el carro de paradas!
Привези реанимационный набор.
Trae el equipo de RCP.
Реанимационный набор!
¡ Necesito un carro de paro ahora!
Реанимационный набор!
¡ Necesito aquí un carrito de paradas!
Реанимационный набор сюда.
Traed el carro de paradas.
Реанимационный набор. Эпинефрин не остановит сердце здорового человека.
- La epinefrina no detiene el corazón.
Реанимационный набор сюда быстро!
¡ Traed el carro de paradas aquí!
Реанимационный набор!
¡ Qué alguien me traiga un carro de paro!
Кто-нибудь, подайте реанимационный набор!
¡ Que alguien me traiga el carro de paro!
- Реанимационный набор, пожалуйста.
Carro de paradas, por favor.
Принеси реанимационный набор.
Traed el carro de paradas.
Несите реанимационный набор. - Что?
Coge el carro de paradas.
- и реанимационный набор!
- ¡ Y traed un carro de paradas! - Yo lo traigo.
Бери реанимационный набор.
El reanimador.
Не наклоняй... Не врежься в реанимационный набор.
No choques con el carro de parada.
Привезите реанимационный набор.
¿ Podría alguien traerme un carro de paradas, por favor?
Реанимационный набор!
¡ Qué alguien traiga un carro de paradas!
Отвезите ее в скорую, мы ее интубируем, когда получим реанимационный набор.
Llevémosla a Urgencias. Le pondremos un conducto cuando consigamos el carro defibrilador. Sin prisa, a ritmo constante.
Реанимационный набор сюда!
- ¡ Consigue un carro de paradas!
Реанимационный набор.
Traigan un carro de paradas.
Реанимационный набор!
¡ Necesito una unidad de emergencia!
Реанимационный набор!
Obtener el carro de parada.
Пол, реанимационный набор.
Pablo, obtener el Ambu-bolsa.
Хорошо, несите реанимационный набор, ставьте капельницу.
Bueno. Pásame una bolsa Ambu y coloque una línea.
Реанимационный набор, она не дышит!
Necesito un carro de paradas que no está respirando!
Реанимационный набор!
Tráeme un carro de urgencia!
Реанимационный набор!
Obtener un carro de urgencia aquí!
Реанимационный набор!
¡ Carro de paradas!
Где реанимационный набор?
¿ Dónde está el carro de paradas?
Реанимационный набор!
¡ Traed un carro de parada!
Её дыхательные пути открыты. Кто-нибудь, привезите мне реанимационный набор!
Ella no está protegiendo a sus vías respiratorias.
Нужен реанимационный набор.
Necesitamos un carro de choque.
Реанимационный набор сюда!
Traigan un resucitador.
Реанимационный набор.
Encontraré a alguien ¡ Carro rojo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]