Ребятки tradutor Espanhol
1,224 parallel translation
Я знаю многих его друзей - отличные ребятки.
Conoci a muchos de sus amigos.
Я тут, как бы, подумала - может вы, ребятки, могли бы сказать пару слов? Ну, знаете? Рассказать там смешную историю о нём или типа того...
Quiero saber si podrian decir algo... quizá contar una anécdota graciosa sobre él o algo asi.
- [Милашка Ди] Ребятки!
- Muchachos.
Я-я позвоню... Увидимся, ребятки, в баре...!
Nos vemos en el bar.
Не ожидал я, ребятки, вас встретить.
No, es que no esperaba verlos aquí. - ¿ Por qué?
- Зачем вы, ребятки, МЕНЯ-ТО в это втянули...?
- ¿ Por qué me metieron en esto?
Это ВЫ, ребятки, науськали меня стрелять по Чарли...!
Me dijeron que le disparara.
Доброе утро, ребятки!
Buenos días niños!
Ребятки, почему бы вам не разбудить Ну-Ну и не спуститься с ней в ресторан за круассанами и горячим шоколадом?
Niños, ¿ porqué no despiertan a Nunu para que los lleve a comprar croissants y chocolate eh?
Ну что, ребятки, давайте, покажем им!
Muy bien, chicos. ¡ Vamos! Vamos a jugar.
Так, ребятки, грузим её.
¿ Sí? Está bien, muchachos, súbanla a la camioneta.
Извините, ребятки, это бизнесс
Lo siento, chicos, gajes del oficio, ¿ entienden?
( по чешски ) Ну, тогда хорошо. Давайте ребятки, работаем, работаем.
Bien, de acuerdo entonces, vamos chicos, vamos, vamos.
Всё, мне нужны твои ребятки. Но не ты, понял? Не ты.
Ahora quiero a tus hombres aquí, pero no a ti. ¿ Entendido?
У нас нет другого выхода, ребятки.
No queda más remedio, hijos.
Поднимайтесь, ребятки.
Arriba, muchachos.
Хорошо, ребятки!
Bien, muchachos, ¡ vamos!
Хорошо, ребятки, давайте!
¡ Vamos, muchachos!
Вперед, ребятки!
¡ Vamos, muchachos!
Молодцы, ребятки.
Bien, muchachos.
Давайте, ребятки!
¡ Vamos, muchachos!
Да, ребятки!
Eso, nena.
- Уверен? - А вон и мои ребятки!
¡ Ahí están mis amigos!
- Ребятки, а как насчёт футболыного матча отцов и сыновей?
Oigan, ¿ por qué no hacemos un juego de fútbol con los chicos para animar?
"En vivo у directo" с западного побережья, ребятки. Вы меня знаете, я Джулио Джи, и я опять поселился в ваших ушах.
En vivo y directo desde la Costa Oeste, nene... ya me conocen, soy Julio G, llegando a sus oídos nuevamente.
Привет ребятки.
Hola chicos.
Давайте, ребятки!
Vamos, nena, no te quedes, vamos.
Да-да, ребятки, время лимбо-лимбо-лимбо!
Así es, señores, ¡ es hora del baile caribeño!
Пошлите, ребятки, пора по пинте.
Vamos chicos, es hora de beber un trago.
В городе новый шериф, ребятки.
¡ Hay un nuevo sheriff en el pueblo, chicos!
оставлю вас наедине, ребятки.
Bueno, los dejaré solos.
Я тебе, сучка, щас яйца откручу! Ну что ж, ребятки, давайте мне поможем. А сейчас у нас по плану тематический стриптиз, похлопаем...
Bueno chicos, pongan sus manos juntas y agradezcan por, "Bootay Spontaneous".
Потому что вы чисты, ребятки.
Porque ustedes viven limpios.
Может ребятки хотят покататься на новеньких мотоциклах, которые я купил?
¿ Quieren probar las motocicletas nuevas que les compré?
Верно, ребятки.
Así es, amigos.
Эй, ребятки, кто хочет пиццы?
Vamos, amigos, ¿ quién quiere pizza?
Давайте, ребятки, жрите.
Vamos, coman. ngieran sus vitaminas.
Что с вами, ребятки?
¿ Qué tienen ustedes los jóvenes?
Давайте, ребятки. Ешьте!
Vamos, gente. ¡ Coman!
Наверное, ребятки, не стоило мне пускать вас сюда.
Probablemente no debí dejarlos entrar aquí, chicos.
Еще больше джазовых суперзвезд на подходе, ребятки!
Tendremos más Jazz. ¡ Súper estrellas presentes! , ¡ gente!
Ну, ребятки, вас что-нибудь заинтересовало?
¿ Algo que les apetezca, chicos?
Так, ребятки. Теперь я всё знаю.
Muy bien, chicos, ya sé cómo funciona esto.
Привет, ребятки!
Hola, chicos.
А что за ребятки бегают снаружи?
¿ Qué son esas cosas de fuera?
- Какого чёрта вы, ребятки, му́тите? - Эй, Чарли...!
- ¿ Qué rayos están haciendo?
- Пойдёмте ребятки, пойдёмте.
Tommy, muéstrale a Nicholas el movimiento que te enseñé.
Привет, ребятки!
Hola, pequeñitas.
Идем домой, ребятки.
Vamos a casa, muchachos.
Держите, ребятки.
Aqui tienes amigo.
Номер окончен, ребятки.
Muy bien niños.