English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Режим

Режим tradutor Espanhol

1,364 parallel translation
Был режим в Кении который дал впечатление, что в этой стране, было невозможно для людей, чтобы изменить.
Hubo un régimen en Kenia, que daba la impresión que en esta país, era imposible que las personas cambiaran
Итак, в то время как дачи взяток дестабилизировали режим и стали причиной смерти большей части королевской семьи, все это привело к упрощению банковских регулятивных правил в Рангуне.
Y entonces, mientras esos sobornos desestabilizaron el régimen y causaron la muerte de la mayoría de la familia real, condujo a las bancas perdedoras en picada.
Маршал наклюкался и рассказал мне всю правду примерно через 10 минут, поэтому мы привязали дядю Барни к механическому быку, в настройках поставили режим "смеситель для краски"
Marshall terminó derrumbándose y contándome la verdad sobre Barney, como diez minutos más tarde, en ese momento atamos al tío Barney al toro mecánico, lo echamos a andar en un modo llamado "batidora de pintura"
Включаем гоночный режим для коробки передач, это ускорит ее переключение.
Estoy poniendo la caja de cambios en la raza, que acelera el tiempo de cambio.
Включаем гоночный режим для подвески, это сделает ее более жесткой.
Me voy a poner la suspensión en la raza, que las empresas que hasta.
Теперь переключаем трекшн-контроль в режим гонки, это позволит колесам немного пробуксовывать.
Entonces me voy a poner el control de tracción en la carrera, que me permite tener algún desliz.
У тебя постельный режим. Что означает постель и отдых.
Estás en descanso medico, y eso significa descansar y recuperarse.
Папочка включит режим ночной сьёмки.
Papá va a prender la visión nocturna. Ahí.
У вас ноги были переключены на бесшумный режим?
¿ Tenían sus piernas en silencio?
Но если я захочу ехать быстрее, мне достаточно нажать эту кнопку, И оно опускается в обтекаемый аэродинамический режим
Pero si quiero ir más rápido, sólo tengo que pulsar este botón, y entonces se pone en un modo liso e aerodinámico.
Военный офицер кричит, что Моссадех сдался, и его режим диктатора закончился.
Oficiales del ejército gritaban que Mossadegh se había rendido y que su régimen de dictador virtual de Iran había terminado.
Режим чрезвычайной ситуации отменен.
Situación de emergencia terminada.
Откажешься сотрудничать, сюда не вернёшься, поедешь на общий режим.
Si te rehúsas a cooperar no volverás aquí, irás a la cárcel.
Полагаю, что нельзя больше терпеть нынешний коррумпированный режим.
Me temo que la corrupción en este gobierno actual ya no puede ser tolerada.
Мне пришлось отвезти ее в больницу, у нее давление зашкаливало, врач сказал, что ей нужен постельный режим.
¡ La llevé al hospital! Su tensión casi llegaba al techo y el médico le aconsejó reposo absoluto.
Должен быть аварийный режим!
Hay un sistema alternativo.
ќни будут думать, что сражаютс € за режим √ итлера, а не против.
Creerá que pelea por el gobierno de Hitler, no contra él.
Компьютер переходит в ручной режим.
la computadora pasa a operación manual.
Ручной режим.
Control manual.
Включается тепловой режим.
Reactivando imagen térmica.
Автоботы включили режим отслеживания сигналов.
Los autobots están ocultando sus señales.
Переключаем в режим автонумерации. По моей команде. Пять, четыре, три...
Cambiando a modo "Exámen de Comando"... en cinco, cuatro, tres...
Равный режим для всех, право?
Tratamiento igual para todos, no?
Знаю. У нас стандартный режим.
Sé que tenemos una rutina habitual.
И, знаешь, для тебя это режим, а мне постоянство помогает избежать волнений.
Y, tú lo ves como una rutina pero para mí la consistencia me ayuda a no ponerme nervioso.
Я извиняюсь, что прерываю эту маленькую встречу умов, но вы не единственные, кто находит этот новый режим невыносимым.
Siento interrumpir esta pequeña reunión de las mentes, pero no son los únicos que encuentran este nuevo régimen insufrible.
Мы знали, что на Тонисе может быть вода... и благоприятный температурный режим, но оставался главный вопрос :
Sabíamos que podíamos esperar agua en Tanis. Sabíamos esperar temperaturas razonables.
Ручной режим управления
Activar Anulación para Control Manual
Похоже, пора переходить в режим невидимости, партнер.
Parece que tendremos que usar el modo silencioso, compañero.
Режим невидимости?
¿ Modo silencios?
ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ АВАРИЙНЬ? Й РЕЖИМ
MAL FUNCIONAMIENTO HIDRÁULICO
Весь личный состав переведен на повышенный режим несения постовой службы.
Toda la fuerza se ha puesto en alerta plena.
Большое спасибо, детектив Санчез, но кажется, в последний раз вы нарушили режим облегченного труда, и главная часть нашего дела была уничтожена, а именно - тело жертвы.
- Muchas gracias, Dtve. Sánchez, pero la última vez que violó la restricción de trabajo liviano, una parte importante de nuestro caso fue destruida, -... es decir, el cuerpo de la víctima.
Если ты изменишь режим, не забудь поменять масло, чтобы компенсировать трение.
Si cambias la relación de transmisión, se traducirá en una mayor fricción.
Но давай, трансформируйся в боевой режим
Pero cambia a modo Ataque.
КИТТ, нормальный режим
Kitt, modo normal.
КИТТ, трансформируйся в тихий боевой режим
Kitt, modo ataque sigiloso
Тихий боевой режим активирован
Modo ataque sigiloso logrado.
Новый режим.
Nuevo régimen.
- Я собирался поставить режим портрета.
- Tengo que ponerla en "retrato".
Если ты ещё не заметила, режим дня изменён.
En caso que no te hayas enterado, ha habido un cambio de régimen.
Со всей этой болью и лекарствами режим сна у него довольно беспорядочный.
Entre el dolor y los fármacos su forma de dormir es bastante errática.
Сделайте МРТ, Т2-взвешенный режим.
Haz una resonancia magnética con secuencia T2.
Предыдущий режим был жестоким и продажным.
El último régimen fue brutal y corrupto.
Я переведу вас в режим удержания, если вы не против.
- Hola lo pondré en espera si le parece bien.
Я бы мог назначить оперативный режим, и это было бы как универсальный магазин.
Puedo recibir pedidos online Va a ser como un lugar para todo tipo de eventos
Включи-ка массажный режим.
Solo tienes que ponerlo en "Masaje"
Режим перезагрузки включён!
En modo de reiniciar, ok.
Я извиняюсь, что прерываю эту маленькую встречу умов, но вы не единственные, кто находит этот новый режим невыносимым.
Lamento interrumpir esta pequeña reunión de mentes. Pero no son los únicos a los que les parece este nuevo régimen insufrible.
Когда главу студии увольняют, большинство фильмов, которые еще не начали снимать, переводят в "обратный" режим.
¿ Es verdad? Cuando se despide al director del estudio la mayoría de los proyectos en pre-producción entran en "turnaround".
Это аккустический генератор. Использует импульсный режим.
Están usando pulsos intermitentes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]