English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Рельсы

Рельсы tradutor Espanhol

183 parallel translation
Смотрите, здесь рельсы проходят.
Mira las vías de tren que pasan por aquí.
Действуя наверняка, надо убить его раньше и бросить тело на рельсы.
Sólo puedes estar seguro si lo matas antes y echas el cuerpo en las vías.
Значит, надо убить его в поезде или, и так дело будет особенно занятным,.. ... убить его где-то ещё и положить на рельсы.
Eso quiere decir que lo mataron en el tren o, y esto es lo más astuto, lo matas en otra parte y lo echas en las vías.
именно это им и нужно акции падают до предела и он скупает по дешевке - рельсы, вагоны, масло кто он?
Eso es lo que Soule quería. Convertirlo en nada. Para luego poder comprarlo barato.
- О, проклятые рельсы!
¡ Malditos raíles!
Прежде чем я доставлю вам проблемы, я положу голову на рельсы.
Prefiero que me arrolle un tren antes que causarles más problemas.
Иногда я стоял в метро и, Господи, прости за то, что я сейчас скажу, я... Я чувствовал, как рельсы затягивают меня под колеса.
A veces estaba parado en el subte y, que Dios me perdone sentía que las vías me atraían hacia abajo de las ruedas.
Я прокладывал рельсы для японских паровозов.
Colocaba vías para los malditos trenes japoneses.
Красивые светящиеся рельсы.
Dos hermosos y flamantes trenes.
Мы должны вернуться на рельсы.
Aquí debemos volver a lo de antes.
Рано или поздно пролетариат понимает, что его отчуждённый труд способствует постоянному укреплению капиталистического общества, его представительства, созданные для собственного раскрепощения, как то - профсоюзы, партии и даже государственная власть, - все они рано или поздно становятся на рельсы коллаборационизма.
Cuando el proletariado descubre su propia fuerza exteriorizada contribuye al fortalecimiento permanente de la sociedad capitalista, ya no solamente bajo la forma de su trabajo, sino también bajo la forma de los sindicatos, los partidos o el poder estatal que él había construido para emanciparse,
Туманное утро, обледенелые рельсы, воображаемый поезд, силуэт танцующего Йохана.
Niebla matinal, railes helados, un tren imaginario, la siluheta de Johan bailando.
У них там есть придурки, которые грабят и избивают людей в подземке, режут людей, бросают их на рельсы, и так далее. А они продолжают сливать свои грёбаные деньги пытаясь достать нас.
Tienen tipos allí... que están asaltando a la gente en el metro, apuñalando a gente, empujando a gente a las vías y todo eso, y están malgastando su maldito dinero intentando atraparnos
Я переходил через трамвайные рельсы, упал, и меня едва не задавил трамвай.
Sucedió al atardecer.
Черт, рельсы уходят в сторону.
Cielos, las vías se desvían mucho.
"так." автра вечером, в воскресенье... мы поставим "делореан" на рельсы на боковой ветке... возле заброшенныx серебр € ныx копей.
Mañana domingo por la noche, pondremos el DeLorean aquí, en el carril de tren junto a la mina abandonada. COMIENZA AQUI MINA DE PLATA
Так просто отступить снова на старые рельсы.
Es tan fácil caer en la rutina..
≈ го столкнули с платформы на рельсы.
Lo empujaron a las vías en la estación del tren.
ƒа, да я думала что его толкнули на рельсы.
Sí, pero - ¿ No lo empujaron de una plataforma?
ќна прыгнула на рельсы.
Ella saltó a las vías.
" ы прыгнула на рельсы? ! ƒа.
¿ Ud. saltó a las vías?
Рельсы разрушены. Слезайте быстрее, быстрее.
¡ Todos abajo!
Если есть рельсы, значит будет и поезд.
¿ Cuándo? Somos los únicos que no han vuelto a casa.
Мне надо было перейти через пути, через рельсы, там были сплошные рельсы.
Yo tenía que ir de un lado a otro de las vías tenía que cruzar las vías estaba todo lleno de vías de tren
А рельсы как прокладывать?
- Será difícil con los riéles.
Я бы лег на рельсы и ждал, когда поезд меня прикончит.
Y me acostaría en las vías para que un tren me pusiera fin.
Ты можешь лечь на рельсы перед поездом или ты можешь попасть на борт.
Pueden acostarse en las vías, o abordar el tren.
Только не ложитесь опять на рельсы.
Túmbate otra vez en la vía
Как покурю такого - все сразу встает на правильные рельсы!
Cuando fumo esto, todo marcha bien.
Ты говорила, что видела мягкие игрушки и железные рельсы.
¿ Viste peluches y vías de tren?
Рельсы на их пути уже разобраны, как условленно.
Las vías destrozadas, para mandar al tren al infierno, como estaba acordado.
Кинь его на рельсы.
Ponla sobre las vías. No, no espera.
Если кто-то из вас заметит прыгающего на рельсы пассажира, или если пассажир собирается прыгнуть - попробуйте его остановить.
Si alguno de ustedes ve a alguien saltando o a punto de saltar, traten de detenerlo.
А может быть, толкать прохожих на рельсы?
¿ Quizás empujar a alguien?
Не знаю ничего страшнее 8-ми футовой рельсы летящей по воздуху среди погибших - 16 из парка трейлеров.
No hay nada más aterrador que 5 metros de raíles volando por los aires. 16 de las victimas estaban en el camping de caravanas.
рельсы остались подо льдом
¡ El hielo esta congelado sobre las vias!
"Паровозы" "Поезда, рельсы и стрелки"
Dispositivos para Desviar
Чтобы вернуть нас всех на нужные рельсы, я прочитаю новое стихотворение.
Así que para encarrilarnos de nuevo, quiero leerles un poema. Darlene.
Увидеть, как ее отец прыгает на рельсы перед поездом... Ее до сих пор трясет.
Ha visto saltar a su padre delante de un tren.
Я брошусь... на рельсы.
Me arrojaré sobre las vías.
Рассказывая всей партии, что они могут лечь на рельсы, чтобы остановить это?
¿ Diciéndoselo a todo el partido para que se tiren a las vías para pararlo?
Я хотел броситься на рельсы.
Yo quería tirarme a las vías.
По этой улице, потом направо на Зонненбургер, через рельсы, налево до Денен, до китайского ресторана, потом через длинный мост, по Шведтер до Глайм и обратно.
Por esta calle hasta el final, en la Sonnenburger a la derecha, cruzamos las vías, a la izquierda por los daneses hasta el chino, cruzamos el puente, por la Schwedter hasta la Gleim y de vuelta.
Надо ставить рельсы.
Debemos irnos.
Я хотел отплыть сегодня, но если быть реалистом, после того, как мы закончим руль, надо ещё проложить рельсы, чтобы спустить плот на воду.
Yo quisiera irme hoy, pero... siendo un hombre realista... después de haber terminado el timón,... todavía tenemos que colocar las roderas para bajarla hasta el agua.
А не проще ли будет, если мы проложим рельсы, пока вы доделываете руль?
¿ No ahorraría tiempo si ponemos las roderas mientras tú terminas el timón?
Сколько человек тебе нужно, чтобы проложить рельсы и сдвинуть плот?
¿ Cuantas personas necesitas para instalarlas y mover el bote?
Система рычагов нужна, чтобы они встали на рельсы.
Hay que hacer palanca para colocarla sobre las rodelas
Мы поставим его обратно на рельсы.
lo pondremos de nuevo en la vía.
Им оставалось положить тело на рельсы, когда поезд уйдёт.
¿ Ves? Lo sustituyeron.
Рельсы?
¿ Lo pisó un tren?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]