English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Ресницы

Ресницы tradutor Espanhol

147 parallel translation
Ты знаешь, у тебя самые длинные ресницы.
Tienes largas pestañas.
Ты знаешь, у тебя самые длинные ресницы.
Tienes hermosas pestañas.
Любила южный сироп в его голосе. Его манеры с ароматом мятного джулепа. Как он смотрел на меня сквозь длинные густые ресницы, когда я налагала вето на поправку.
Adoraba el acento dulce de sus palabras sus movimientos cadenciosos su modo de mirarme a través de sus largas pestañas.
Единственное что черное в тебе, это твои ресницы.
Sólo tienes negras las pestañas.
Ну вот, ресницы падают.
Creo que una de mis pestañas se está desprendiendo.
Ларри, для мужчины у тебя неприлично длинные ресницы.
Larry. Para ser un hombre tienes unas preciosas pestañas.
Твои зубы, твои глаза, твои ресницы, твои волосы.
Tus dientes, tus ojos tus pestañas, tu cabello.
- Вы видели, какие длинные ресницы у вашего сына?
¿ Ha visto qué pestañas tan largas tiene su hijo?
- Взгляните на эти ресницы.
¿ Cómo hará para tener esas pestañas?
Можешь предложить что то получше, мисс Накладные Ресницы?
¿ A ti te va mejor, Srta. Pestañas Postizas?
При свете луны я смотрел на его бледный лоб, на сомкнутые ресницы, на золотые пряди волос, которые перебирал ветер, и говорил себе :
En el claro de luna, miré su... frente pálida, sus ojos cerrados, sus mechones de cabello que temblaban en el viento, y me dije a mí mismo :
Сам такой зеленый, весь светится как плесень, сочится, а его ресницы...
Recuerdas el aspecto verdoso que tenía, - brillando como un hongo, supurando y las pestañas...
Можно даже ресницы его пересчитать.
Puedes contarle las cejas.
И особенно меня привлекают прекрасный разрез глаз и шелковистые ресницы.
Eso me atrae muchísimo. Sobre todo con ojos... almendrados y pestañas sedosas.
Ресницы увеличивает глаз, придают ему глубину, выражение, удлиняют его.
La pestaña engrandese muchísimo el ojo,
Вот что значат накладные ресницы.
Así que chicas, bueno, hasta la mujer mas banal...
Да здравствуют накладные ресницы!
Parece... lúcida. Es muy buena la pestaña.
Я же вижу, как дрожат ресницы, с расстояния в 300 шагов.
Reconozco esos ojitos seductores a 300 metros.
Во-первых, я покрашу волосы и ресницы.
No quiero que crean que no he pensado bastante esto...
Я вытащила 4 ресницы - плохая примета.
Acabo de sacarme cuatro pestañas.
А... шторы... это ресницы.
Oh, los tapizados son las cenizas del ojo.
Держите ресницы,, где они принадлежат.
Mantén tus pestañas en los ojos, que es donde deben estar.
Я ввел в заблуждение на ресницы, но инстинкт был прав.
Me centré en la pestaña, en cambio su instinto nos puso sobre la pista.
Эти ресницы меня убивают.
Estas pestañas me están matando.
Да говорю же вам, не плачу я. Это всё чёртовы ресницы.
Ya le dije que no estoy llorando, son mis malditas pestañas.
Я, конечно, могу собраться на свидание достаточно быстро. Немного румян на щеки... Выглядит замечательно особенно когда я крашу ресницы.
Normalmente me arreglo rápido, sólo un poco de maquillaje... por las ojeras.
Чего-нибудь вроде ногтя, ресницы, волоса...
Algo así como las uñas, las pestañas, el pelo...
Твои ресницы, они с милю длиной.
Tus pestañas, van por, millas.
Длинные ресницы, карие глаза.
Pestañas largas, ojos marrones.
Накладные ресницы, экстра длинные.
Pestañas postizas.
- Подкрути мне ресницы.
- Riza mis pestañas.
Но ресницы красить не стала.
Pero nada de eso que alarga las pestañas.
Я люблю ресницы.
Me encantan las pestañas.
У одного из них ресницы, длинные как у коровы.
Y había uno con pestañas tan largas como las de una vaca. ¿ Lo viste? Me miró a los ojos.
Одевать манекены, красить им губы, приклеивать ресницы, надевать парики. Создавать некий тип, отражающий покупательниц.
Hay que vestir los maniquíes, pintarles los labios, pegarles las pestañas, colocarles las pelucas.
Ты знаешь, у тебя действительно красивые ресницы.
Oiga, qué bonitas pestañas tiene.
Мои ресницы, увы нет.
Pero mis pestañas no.
Твои ресницы щекочутся.
Tus bigotes dan cosquillas.
Ты сожгла мои новые ресницы!
¡ Quemaste mis pestañas nuevas! ¿ Señora?
Накладные ресницы это так сложно.
Las pestañas postizas son muy difíciles.
Ее бледные ресницы прикрыли огромные, голубые глаза
"Su pálidos párpados " ondeando sobre sus... " inmensos ojos azules
И ресницы тоже.
Tampoco éstas.
Траву ты эту выжми на ресницы Любовникам ; в ней дивный сок таится : Сняв наважденье, он заставит взор
En los ojos de los amantes, macerad estas hierbas cuyo licor posee la virtuosa propiedad de, con su poder, remover de ellos todo error, y hacer que sus ojos recuperen la visión deseada.
Когда видишь губы женщины, ее ресницы, ее ногти, ее душу.
Ver los labios de una mujer sus pestañas, sus uñas su alma.
Очень мило, да, но... После этого я начал считать твои ресницы.
Luego me dediqué a contarte las pestañas, pero me cansé al llegara la número 100.
Не хочу провести еще одну ночь, пересчитывая твои ресницы.
No voy a tirarme otra noche contándote las pestañas.
Следить, раскрывши вечные ресницы,
Y mirar Con eternos párpados abiertos
Тебе надо расчесать ресницы булавкой.
Tiene que separarse las pestañas con un alfiler.
Густые, красивые ресницы.
Una buena capa y...
У меня выпали ресницы.
Porque la última vez, tomé demasiadas... y se me cayeron todas las pestañas.
Твои ресницы щекочутся.
- Trataré de seguir luciéndome.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]