English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Рецепты

Рецепты tradutor Espanhol

319 parallel translation
Ты написал рецепты для статьи следующего месяца?
¿ Apuntaste la receta para el artículo de este mes?
И он всегда использует мои рецепты. Не так ли, дядя Феликс?
Y usa mis recetas. ¿ Verdad tío Félix?
Но Мистер Буллард всё щё здесь, он выписывает рецепты.
Pero el señor Bullard se quedó a cargo de la farmacia.
Я не собираюсь жить согласно чужим девизам, как будто это рецепты на склянках с лекарствами.
No vivo siguiendo instrucciones, como la receta de una medicina.
Где только миссис Пирс берет рецепты?
No sé de dónde lo sacará la Sra. Pearce.
Он говорит, чтобы ты не волновался. Он даст тебе рецепты. Он вернётся завтра.
Estáte tranquilo, te dará una receta y volverá mañana.
Я храню все рецепты по времени изготовления.
Tengo un libro de recetas. Y las clasifico por el tiempo que lleva prepararlas.
Прочти все рецепты.
Lee atentamente las instrucciones.
Должен сказать мы обычно крадем рецепты и выбиваем изобретателя из дела.
Estas situaciones las manejamos robando la receta y dejando al inventor en la ruina.
Я не рекламирую еврейские рецепты в эфире.
Yo no hago platos judíos en el programa.
Он испытывал на нас свои новые рецепты.
Probaba sus recetas con nosotros.
Кстати, когда ты напишешь свои рецепты?
Por cierto, ¿ qué me cuentas de tus recetas? ¿ Qué les pasa a mis recetas?
Какие рецепты? Не ты ли собирался написать великие рецепты, которые пока помнишь?
Nada, ¿ te acuerdas que me dijiste que pensabas escribirlas?
Телефонная книга, рецепты "Цыплёнок по-итальянски", фруктовый салат с имбирем...
"Directorio... "... recetas. " Caneloni de pollo...
Собственно шо Нам нужны повара, шоб сочиняли рецепты на День Благодарения
En fin, estamos buscando cocineros para elaborar algunas recetas.
Обожаю составлять новые рецепты, обожаю День Благодарения а теперь обожаю Моколат
Me encanta crear nuevas recetas. Y ahora me encanta el Mocolate.
Это его рецепты.
¡ Estas son sus recetas!
Я могу раздать рецепты всем ресторанам в городе.
Los podría repartir en todos los restaurantes del centro.
Она заполучила его рецепты и хочет выгнать его из бизнеса.
Ella obtuvo sus recetas, y dice que lo sacara del negocio.
Теперь, когда его рецепты разошлись, он больше не будет готовить суп!
¡ Sus recetas van a hacerse públicas, y no seguirá haciendo sopa!
Это семейные рецепты, сэр. Я не могу вам рассказать.
- Es una vieja receta familiar, señor.
Мы крали наркотики. Мы крали рецепты или покупали их... продавали, меняли, подделывали, копировали. Или покупали наркотики у больных раком... алкоголиков, пенсионеров, больных СПИДом, эпилептиков и скучающих домохозяек.
Robábamos drogas, robábamos recetas, o las comprábamos las vendíamos, intercambiábamos, falsificábamos, fotocopiábamos o intercambiábamos drogas con enfermos de cáncer, alcohólicos pensionistas ancianos, sidosos, epilépticos y amas de casa aburridas.
Кого-то вроде парня который скажет вам что король Швеции использует свой пенис в качестве радиопередатчика чтобы слать анти-семитски лесбийские рецепты мясного рулета Супи Сэйлзу ( амер.актёр ) и Марвину Хэмлишу ( амер.композитор ).
Como un sujeto que te diga que el Rey de Suecia está usando su pene como un radio transmisor para enviar señales antisemitas y lésbicas a la comunidad judía.
Здесь рецепты со всеми предписаниями с самого начала года.
Estos son recibos de las medicinas que le han recetado este año.
Здесь такие хорошие и редкие рецепты.
Tiene unas recetas maravillosas.
Ёти рецепты действительны в течение 10 дней.
Es sólo para citas y de reservar con 10 días.
- ќтдай рецепты.
- Entrega la receta.
- Рецепты моего дедушки.
- Las recetas de mi abuelo.
Мать и дочь были обречены кочевать из деревни в деревню вместе с северным ветром и разносить древние рецепты какао.
Madre e hija estaba destinadas a vagar de una aldea a otra, dispensando antiguos remedios de cacao viajando con el viento.
А обезьяны не смогут выписать рецепты.
Los monos no dan prescripciones.
Я ничего об этом не знаю, я только выписываю рецепты, а не изготовляю лекарства.
Yo sólo escribo las prescripciones. No hago los drogas.
Рецепты - основа нашей практики.
Las recetas son la base de la práctica.
Ну, кажется, у бабули где-то завалялись рецепты на лекарства, которые могли бы тебе помочь с этим, Джоуи.
La abuela debe tener algún medicamento que te ayude a soportarlo.
Поэтому вы выписывали эти рецепты сами.
Hizo las recetas para usted misma.
Рецепты от мигрени, антибиотики...
Escriben recetas para migrañas, antibióticos...
я должен понять, что у вас есть четыре разных доктора, и все выписывабт вам рецепты?
¿ Quiere decir que cuatro médicos distintos la recetan?
МАМИНЫ ЛЮБИМЫЕ РЕЦЕПТЫ
LAS RECETAS PREFERIDAS DE MAMÁ
Мне рецепты не нужны. Я - дипломированный фармацевт.
No en mi caso, soy farmacéutica.
Обнаружена камера ужасов! Рецепты смерти Лектера!
Descubierta cámara de los horrores ¡ La receta mortal de Lecter!
Кулинарные рецепты - очень хорошее тюремное чтение.
Las recetas son buenas para leer en la cárcel.
Нет, это не Агата Кристи, это Элизабет Джордж, которая заметно обновляет проверенные временем рецепты
No, no es Agatha Christie, es Elizabeth George. ... con la mejor actualización de una fórmula.
У тебя на все есть рецепты, с которыми никто не знает, как поступить.
Mamá tiene una solución para todo, pero nadie sabe qué hacer con ellas.
Сплошь про причёски... рецепты упругие ягодицы...
Todo es sobre peinados, recetas... y ejercicios para el trasero.
Все рецепты есть в поваренной книге.
Lo he sacado de un libro de cocina.
И некоторые рецепты, чтобы уменьшить тошноту.
Con algunas recetas para evitar las náuseas.
И тогда ты осознаешь, что все вещи на ярких витринах, все модели в каталогах, все цвета, все специальные предложения, все рецепты Марты Стюарт, вся эта куча жирной пищи... Все это здесь для того, чтобы попытаться уберечь нас от смерти.
Y te das cuenta de que todo lo que hay en los deslumbrantes escaparates, todas las modelos de los catálogos, todos los colores, todas las ofertas especiales, todas las recetas de Martha Stewart, todas esas montañas de comida grasienta... están ahí para mantenernos alejados de la muerte.
- Это просто рецепты.
- Eso no es nada.
"Королевские рецепты" Так, посмотрим.
- Veamos.
Знаю все их рецепты.
Cualquier tipo de lácteo.
Журналы : Рецепты, Гурман, Еда и вино
* Tan largo como un río *
Мистер Куглер, я испытываю, некоторые новые рецепты.
Tus mezclas aun necesitan trabajo, pero quizas tengas algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]