English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Рисование

Рисование tradutor Espanhol

118 parallel translation
Рисование – это моя единственная страсть.
Un divertimento muy sano.
Твоя музыка, твоё рисование, даже твоя способность любить - всё это живёт в них.
Tu música, tu pintura... hasta tu capacidad de amar, sobreviven ahí.
Рисование - малопочтенное ремесло, а в Англии его вообще ни во что не ставят.
Saber dibujar vale muy poca cosa y, en Inglaterra, nada de nada.
Не рисование пальцами, не домоводство, не знание столицы Техаса,.. а выживание!
¡ Ni las clases de pintura o la economía, o cual es la capital de Texas... sino la supervivencia!
Рисование меня успокаивало.
- Pintar me relaja.
Рисование и волшебные силы, похоже, одной природы.
La pintura y los poderes mágicos parecen ser muy similares.
Я думаю, что поняла, что значит рисование, по крайней мере, для меня.
Creo que descubrí lo que significa pintar, al menos para mi.
- Как твое рисование поживает?
- Así que, ¿ cómo va tu pintura?
- Ах, рисование...
- ¿ Esa?
Как продвигается рисование?
¿ Cómo va el cuadro?
Геометрические фигуры. Такое рисование - способ расслабить тело и... занять ум.
Deja que se convierta en parte de ti.
Да ну? Да. Ну, а твоё рисование раздражает меня.
Si no cesa de alborotar de inmediato, será castigado.
Два года работает в Лондоне гувернаткой.... фортепиано, рисование, французкий язык конечно.
Lleva 2 años empleada en Londres, como institutriz. Piano, dibujo... Francés, por supuesto.
Рисование, фотография, компьютеры, гончарное дело.
Dibujo, fotografía, informática, cerámica.
Вообще-то рисование картин на тротуаре - классическая традиция в Париже.
Los dibujos en la calle son una tradición parisina.
Говорят, что у тебя появилось желание выражать себя в рисование.
Dicen que tienes un deseo irreprimible de expresarte.
Когда он тратит время на то, чтобы узнать нас, раскрыть наши таланты, не важно какие : режиссура, студенческий парламент, рисование, и он поддерживает и вдохновляет, всех нас и тех из нас кто еще не знает, свои способности.
Ha querido conocernos y descifrar nuestros talentos bien sea filmando o pintando y ha alentado a aquellos que no sabemos que talentos tenemos.
Сейчас рисование... расслабляет меня.
Ahora es pintar eso me relaja.
Это похоже на рисование звуком.
Era como pintar con sonido.
- Может, рисование.
El arte, quizá.
Я знаю, ты хочешь заниматься компьютерной графикой и анимацией, но в первый год ты должен изучить все традиционные приёмы и технику – но в первый год ты должен изучить натюрморт, рисование с натуры, композицию, - потому что неважно, чем ты будешь потом заниматься, тебе необходимы прочные классические навыки.
Sé que quieres entrar en animación y gráficos por ordenador, pero el primer año vas a tener que estudiar todas las técnicas tradicionales, bodegones, del vivo, composición. Porque no importa lo que eventualmente hagas, es importante tener un entrenamiento clásico sólido.
Вы правда считаете, что мне нужно продолжать рисование?
¿ De verdad cree que debería seguir pintando?
Слушай, Ли, ты уж её как-нибудь отругай за то что забросила рисование.
Hey, Lee, estabamos hablando sobre lo de no trabajar de ilustradora.
- Потому что я преподаю рисование в 10.
- Porque dicto clases de arte a las 10.
Я согласен на все. Скрипка, рисование, фотография, мне пофиг!
Aceptaré lo que sea el violín... la pintura... la fotografía ¡ no me importa!
Мыльная пена ] [Рисование по средам : портреты ] [ Вечерний групповой душ ] [ воллейбольное состязание по выходным] Есть!
BAÑO GRUPAL DE LA NOCHE VOLEIBOL DE LOS FINES DE SEMANA
А как же рисование?
¿ Qué hay sobre tu arte?
Я тратил все время на креатив. - На рисование Эвоки, джар-джар Бинкса.
Me pasaba el tiempo siendo creativo dibujando Ewoks, Jar-Jar Binks.
Мой любимый предмет - рисование.
Arte es mi asignatura preferida.
Теннис, рисование, актёрское мастерство?
¿ Tenis, artes, actuación?
И как продвигается рисование?
- Como va con la pintura?
Но мне нужна свобода, чтобы поймать свое вдохновение, раньше это было рисование, но теперь, я думаю, что это музыка или разговорная речь, возможно, все вместе.
Pero necesito la libertad para perseguir mi pasión que era pintar, pero ahora creo que es la música o recitar poemas. Quizá sean ambas. ¡ Cielos!
Уверен, рисование никогда не принесёт вам благосостояния.
La pintura por sí sola no os ha enriquecido así.
Рисование на лицах будет продолжено в два, у южного фонтана.
Habrá pintura de cara a las dos en la fuente sur.
Какое удовольствие это рисование.
¡ Pintar es un placer!
Такое же, как рисование будущего?
¿ Más que un hombre que puede pintar el futuro?
Там будут игры и рисование на лицах, и всякие подобные вещи... - Мам
Habrá juegos y pinta-caras y cosas como eso...
Это как рисование внутри линий, знаешь?
Es como pintar dentro de las líneas.
Рисование?
¿ Un óleo?
Лили с головой ушла в рисование.
Lily se sumergió en la pintura.
Со всем уважением, но не вы припадаете рисование, мр. Дюбуа, а Я.
Con todo respeto, Ud. no es el modelo de los dibujos, Sr. Dubois.
Так и есть. Мы каждый день тратим на рисование и живопись.
Pasamos todos los dias dibujando y pintando.
Искусство это не только рисование.
El arte no es sólo acerca de pinturas.
Но рисование... это хобби, это не карьера.
Pero dibujar es... un hobby, no una carrera.
Рисование заставляет получше рассмотреть мир.
Cuando pintas miras el mundo más de cerca.
- Рисование, известные куклы, конечно.
Dibujar, las famosas muñecas, claro.
Рисование было твоей идеей, помнишь?
Pintar fue tu idea, ¿ recuerdas?
Я имею ввиду рисование.
El dibujo, quiero decir.
Рисование пойдет тебе на пользу.
El dibujo estará bien para ti.
Чем бы это ни было. Это похоже на рисование.
Lo que sea, y sabes, conlleva... uno hace todo tipo de cosas con la pintura.
В школе у меня много любимых предметов, рисование обществоведение и Майкл Джексон.
Tengo varias materias favoritas... Incluyendo arte... Estudios sociales...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]