English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Родителями

Родителями tradutor Espanhol

2,865 parallel translation
Так что, эта фигня происходит с нашими родителями, и... он не позволит мне войти, он не станет меня слушать
Entonces, está esto que sucede con nuestros padres, y él no me deja participar. No quiere escucharme.
Каждый из них умер насильственной смертью заживо сгоревший в своей кровати, убитый родителями.
Todos muertos de muerte violenta, quemados vivos en sus cuartos, asesinados por sus padres.
Разве отношения между детьми и родителями не странные?
No es la relación entre padres e hijos muy extraña?
Может, тебе лучше ночевать в своем доме, в твоей старой комнате, рядом с родителями.
Tal vez dormirias mejor en casa, tu sabes, en tu antiguo dormitorio, con tus padres cerca.
Два человека, которые не любят друг друга, которые все еще в средней школе, стараются быть родителями?
¿ Dos personas que no se quieren, que todavía están en el instituto, intentando ser padres?
Что с твоими родителями?
¿ Dónde están sus padres?
Нет опроса свидетелей, даже с ее родителями. Есть такая поговорка в Хуаресе :
No hay entrevistas, ni siquiera a sus padres. "Del tazón a la boca, la sopa se cae".
Знаешь, я говорил с родителями и они правда... меня поддерживают, но я не хочу, чтобы они ещё страдали, так что...
Realmente apoyo, pero yo no quiero que que sufrir más, así que...
Это плохо. Тэйлор и я скоро станем родителями.
Taylor y yo vamos a tener un bebé.
Не уродуйте ваше тело, чтобы свести счеты с родителями.
No mutiles tu cuerpo solo para desquitarte de tus padres.
В конце концов, с такими родителями, как мы ребенок будет сплошной головной болью, да ведь?
Después de todo, con nosotros como padres, este niño va a dar mucho trabajo, ¿ verdad?
С родителями такое бывает.
Los padres pocas veces lo saben.
Извини, но я знала, что ты чувствуешь ответственность перед родителями Лекси, потому что ты завуч.
Lo siento, pero sabía que sentías una responsabilidad con los padres de Lexi porque eres su subdirectora.
- Ты близок с родителями?
- ¿ Estás en contacto con tus padres?
Я не мог бегать по гулянкам, устроенным родителями людей в моей команде.
No puedo estar por ahí en fiestas alborotadas de los padres del personal de mi equipo.
Оей, кто из вас смотрел "Знакомство с родителями"?
Vale, ¿ y quién de vosotros ha visto "Los Padres De Ella"?
- А потом спросишь живу ли я с родителями?
- ¿ También quieres saber si vivo con mis padres?
Шериф, вы должны поговорить с родителями парня, возьмите образцы ДНК, чтобы помочь подтвердить его личность.
Sheriff, necesito que hable con los padres del chico, consiga alguna evidencia de ADN para ayudarnos a confirmar su identidad.
Как, черт возьми, вы собираетесь жить в разных городах и быть родителями трехлетнему ребенку?
¿ Cómo demonios harán para vivir en dos ciudades diferentes y ser padres de un niño de tres años?
Люди, которые были близки с моими родителями, были убиты во время резни в Нью-Пембертоне.
Personas cercanas a mis padres fueron asesinadas en la masacre en New Pemberton.
Я хочу, чтобы Кэтти урегулировала этот вопрос с Доном, а ее мать и я решим этот вопрос с родителями Дона.
Quiero que Kathy lo resuelva con Don, y su madre y yo lo resolveremos con los padres de Don.
Я уже 1,5 года не была наедине с родителями.
Ha pasado un año y medio desde que les vi en persona.
Мы с родителями, моим братом и сестрой встретили Рождество. Они приехали не одни.
Mi familia y yo acabábamos de celebrar la Navidad con las parejas de mis hermanos.
Я не смог связаться с её родителями, но я позвонил своему отцу.
No he podido contactar con sus padres, pero llamé a mi padre.
Помнишь, когда мы ездили на озеро Шамплейн с моими родителями?
¿ Recuerdas cuando fuimos a lago Champlain con mis padres?
Только что переговорил с родителями Эрики.
Oigan, hablé con los padres de Erika.
Мистер Пауэлл объявил вчера поздно вечером, что его вызвали на бесплатную операцию, и я подумала, что в эти несколько дней Томас мог бы познакомиться с вашими родителями.
El señor Powell anunció anoche que había sido emplazado a una misión de caridad, así que pensé que este podría ser un buen momento para presentarle a sus padres.
Джон и Китти были ей хорошими родителями.
John y Kitty fueron buenos con ella. Seguro que lo fueron.
Я уверен. Мы с Мэгги могли бы быть ей хорошими родителями.
Yo y Maggie hubieramos sido buenos con ella.
Ты нормально ладишь с родителями?
¿ Te llevas bien con tus padres?
По парам. Все встаньте рядом с родителями.
Por pares, todo el mundo id con vuestros padres.
Да, один. Он старше, и уже окончил школу, но он все еще живет с родителями.
Es mayor, ya no va al instituto, pero todavía vive en casa.
Я знала, что ты чувствовала ответственность перед родителями Лекси потому что ты заместитель директора.
Sabía que sentías una responsabilidad para con los padres de Lexi porque eres su subdirectora.
Ну, знакомство с родителями может быть трудным.
Bueno, conocer a los padres puede ser duro.
Я ценю, что вы пытаетесь быть родителями.
Agradezco que tratéis de ser padres.
Мы всего лишь живем в одном доме, с одними родителями.
Sólo estamos viviendo en la misma casa con los mismos padres.
Когда я говорила с твоими родителями, твой отец показался подозрительным.
¿ Y mi madre?
Вот что мы получили став прогрессивными родителями.
Esto es lo que pasa por ser unos padres progresistas.
Кевин, я должен поговорить с твоими родителями.
Kevin, voy a tener que hablar con tus padres.
Если ты познакомишь меня со своими родителями, уверен, они...
Si tan solo me presentas a tus padres, Estoy seguro que ellos...
Мы с мамочкой... всегда будем твоими родителями, и всегда будем семьей.
Mami y yo... siempre seremos tus padres y siempre seremos una familia.
Возьми с собой нашего психолога на встречу с родителями, чтобы свести стресс к минимуму.
Consiga un agente familiar para hablar con los padres para minimizar el estrés.
- Я могу поговорить с родителями, может, это одеяло им знакомо.
- Puedo hablar con los padres,
Из-за всей этой фигни с родителями он не впускает меня, не слушает.
Hay cosas que están pasando con nuestros padres y y no me dejará participar, no me escuchará.
Ты должна сказать ей поговорить с ее родителями.
Tienes que decirle que hable con sus padres.
Он с родителями, разговаривает с доктором.
Está con sus padres, hablando con el doctor.
У меня кабинет забит священниками, учителями и родителями, напуганными и разъярёнными.
Tengo una sala llena de curas, profesores y padres, aterrorizados y enfadados.
Мы можем сделать фото с Ханной, Лесли и их родителями?
Oye, ¿ podemos tomar una con solo Hannah, Leslie y sus padres?
Ты никогда не говорила об этом с родителями?
Bueno, ¿ nunca has hablado con tus padres de ello?
Я была здесь, с тобой, когда мы стали родителями глухого подростка, которого мы никогда не видели.
Estuve ahí para ti... cuando de la noche... a la mañana nos convertimos en padres de una adolescente sorda que no conocíamos.
Во-первых, поговори с ее родителями.
Primero. Id a hablar con los padres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]