Родителями tradutor Espanhol
2,865 parallel translation
Так что, эта фигня происходит с нашими родителями, и... он не позволит мне войти, он не станет меня слушать
Entonces, está esto que sucede con nuestros padres, y él no me deja participar. No quiere escucharme.
Каждый из них умер насильственной смертью заживо сгоревший в своей кровати, убитый родителями.
Todos muertos de muerte violenta, quemados vivos en sus cuartos, asesinados por sus padres.
Разве отношения между детьми и родителями не странные?
No es la relación entre padres e hijos muy extraña?
Может, тебе лучше ночевать в своем доме, в твоей старой комнате, рядом с родителями.
Tal vez dormirias mejor en casa, tu sabes, en tu antiguo dormitorio, con tus padres cerca.
Два человека, которые не любят друг друга, которые все еще в средней школе, стараются быть родителями?
¿ Dos personas que no se quieren, que todavía están en el instituto, intentando ser padres?
Что с твоими родителями?
¿ Dónde están sus padres?
Нет опроса свидетелей, даже с ее родителями. Есть такая поговорка в Хуаресе :
No hay entrevistas, ni siquiera a sus padres. "Del tazón a la boca, la sopa se cae".
Знаешь, я говорил с родителями и они правда... меня поддерживают, но я не хочу, чтобы они ещё страдали, так что...
Realmente apoyo, pero yo no quiero que que sufrir más, así que...
Это плохо. Тэйлор и я скоро станем родителями.
Taylor y yo vamos a tener un bebé.
Не уродуйте ваше тело, чтобы свести счеты с родителями.
No mutiles tu cuerpo solo para desquitarte de tus padres.
В конце концов, с такими родителями, как мы ребенок будет сплошной головной болью, да ведь?
Después de todo, con nosotros como padres, este niño va a dar mucho trabajo, ¿ verdad?
С родителями такое бывает.
Los padres pocas veces lo saben.
Извини, но я знала, что ты чувствуешь ответственность перед родителями Лекси, потому что ты завуч.
Lo siento, pero sabía que sentías una responsabilidad con los padres de Lexi porque eres su subdirectora.
- Ты близок с родителями?
- ¿ Estás en contacto con tus padres?
Я не мог бегать по гулянкам, устроенным родителями людей в моей команде.
No puedo estar por ahí en fiestas alborotadas de los padres del personal de mi equipo.
Оей, кто из вас смотрел "Знакомство с родителями"?
Vale, ¿ y quién de vosotros ha visto "Los Padres De Ella"?
- А потом спросишь живу ли я с родителями?
- ¿ También quieres saber si vivo con mis padres?
Шериф, вы должны поговорить с родителями парня, возьмите образцы ДНК, чтобы помочь подтвердить его личность.
Sheriff, necesito que hable con los padres del chico, consiga alguna evidencia de ADN para ayudarnos a confirmar su identidad.
Как, черт возьми, вы собираетесь жить в разных городах и быть родителями трехлетнему ребенку?
¿ Cómo demonios harán para vivir en dos ciudades diferentes y ser padres de un niño de tres años?
Люди, которые были близки с моими родителями, были убиты во время резни в Нью-Пембертоне.
Personas cercanas a mis padres fueron asesinadas en la masacre en New Pemberton.
Я хочу, чтобы Кэтти урегулировала этот вопрос с Доном, а ее мать и я решим этот вопрос с родителями Дона.
Quiero que Kathy lo resuelva con Don, y su madre y yo lo resolveremos con los padres de Don.
Я уже 1,5 года не была наедине с родителями.
Ha pasado un año y medio desde que les vi en persona.
Мы с родителями, моим братом и сестрой встретили Рождество. Они приехали не одни.
Mi familia y yo acabábamos de celebrar la Navidad con las parejas de mis hermanos.
Я не смог связаться с её родителями, но я позвонил своему отцу.
No he podido contactar con sus padres, pero llamé a mi padre.
Помнишь, когда мы ездили на озеро Шамплейн с моими родителями?
¿ Recuerdas cuando fuimos a lago Champlain con mis padres?
Только что переговорил с родителями Эрики.
Oigan, hablé con los padres de Erika.
Мистер Пауэлл объявил вчера поздно вечером, что его вызвали на бесплатную операцию, и я подумала, что в эти несколько дней Томас мог бы познакомиться с вашими родителями.
El señor Powell anunció anoche que había sido emplazado a una misión de caridad, así que pensé que este podría ser un buen momento para presentarle a sus padres.
Джон и Китти были ей хорошими родителями.
John y Kitty fueron buenos con ella. Seguro que lo fueron.
Я уверен. Мы с Мэгги могли бы быть ей хорошими родителями.
Yo y Maggie hubieramos sido buenos con ella.
Ты нормально ладишь с родителями?
¿ Te llevas bien con tus padres?
По парам. Все встаньте рядом с родителями.
Por pares, todo el mundo id con vuestros padres.
Да, один. Он старше, и уже окончил школу, но он все еще живет с родителями.
Es mayor, ya no va al instituto, pero todavía vive en casa.
Я знала, что ты чувствовала ответственность перед родителями Лекси потому что ты заместитель директора.
Sabía que sentías una responsabilidad para con los padres de Lexi porque eres su subdirectora.
Ну, знакомство с родителями может быть трудным.
Bueno, conocer a los padres puede ser duro.
Я ценю, что вы пытаетесь быть родителями.
Agradezco que tratéis de ser padres.
Мы всего лишь живем в одном доме, с одними родителями.
Sólo estamos viviendo en la misma casa con los mismos padres.
Когда я говорила с твоими родителями, твой отец показался подозрительным.
¿ Y mi madre?
Вот что мы получили став прогрессивными родителями.
Esto es lo que pasa por ser unos padres progresistas.
Кевин, я должен поговорить с твоими родителями.
Kevin, voy a tener que hablar con tus padres.
Если ты познакомишь меня со своими родителями, уверен, они...
Si tan solo me presentas a tus padres, Estoy seguro que ellos...
Мы с мамочкой... всегда будем твоими родителями, и всегда будем семьей.
Mami y yo... siempre seremos tus padres y siempre seremos una familia.
Возьми с собой нашего психолога на встречу с родителями, чтобы свести стресс к минимуму.
Consiga un agente familiar para hablar con los padres para minimizar el estrés.
- Я могу поговорить с родителями, может, это одеяло им знакомо.
- Puedo hablar con los padres,
Из-за всей этой фигни с родителями он не впускает меня, не слушает.
Hay cosas que están pasando con nuestros padres y y no me dejará participar, no me escuchará.
Ты должна сказать ей поговорить с ее родителями.
Tienes que decirle que hable con sus padres.
Он с родителями, разговаривает с доктором.
Está con sus padres, hablando con el doctor.
У меня кабинет забит священниками, учителями и родителями, напуганными и разъярёнными.
Tengo una sala llena de curas, profesores y padres, aterrorizados y enfadados.
Мы можем сделать фото с Ханной, Лесли и их родителями?
Oye, ¿ podemos tomar una con solo Hannah, Leslie y sus padres?
Ты никогда не говорила об этом с родителями?
Bueno, ¿ nunca has hablado con tus padres de ello?
Я была здесь, с тобой, когда мы стали родителями глухого подростка, которого мы никогда не видели.
Estuve ahí para ti... cuando de la noche... a la mañana nos convertimos en padres de una adolescente sorda que no conocíamos.
Во-первых, поговори с ее родителями.
Primero. Id a hablar con los padres.
родители 429
родительское собрание 21
родители умерли 48
родитель 34
родителям 28
родителей 76
родители знают 17
родительское собрание 21
родители умерли 48
родитель 34
родителям 28
родителей 76
родители знают 17