English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Рожок

Рожок tradutor Espanhol

121 parallel translation
Это военный рожок.
¡ Es un clarín!
Я был экспертом в этом. Я подкидывал с лопатки мороженное в воздух,.. .. делая поправку на ветер, скорость, высоту над уровнем моря, и воаля, всегда попадал в рожок.
Lanzaba una cucharada de helado al aire... calculaba la altitud y la velocidad del viento y siempre daba en el cucurucho.
Если нацисты придут к власти, вы запоете под их рожок.
Si los Nazis nos invaden Ud. Será toda la sección de trompetas.
Каждый день, рожок зовет в пять, а на поезд нужно успеть к шести.
- El despertador a las 5 : 00. - Y el tren de las 5 : 52...
— Мама, ты что, уснула? — Рожок для обуви!
Madre, ¿ no estabas despierta?
O! Хочешь "потрубить в рожок"?
¿ Te gustarían unas líneas?
Увы, мистер Французский Рожок, мне нечего вам сказать.
Sí, Sr. Pastel, no tengo nada que decirle.
Она ест банан, маринованый огурчик, лижет рожок мороженого...!
¡ Comerse una banana, un pepinillo, lamer un cono de helado...!
Стаканчик или рожок?
¿ En tarrina o cucurucho?
Рожок.
Cucurucho.
Это как мороженщик по имени Рожок.
Eso es como si un vendedor de helados se llamase Cono.
Ого, рожок для обуви.
Vaya, un calzador.
Поставьте рожок здесь, здесь, и здесь.
Pon una corneta aquí, aquí y aquí.
Вот и наш рожок.
Pelo del perrito.
Я бы хотел иметь Руки-обувной рожок.
Yo quisiera manos de calzadores.
Детка, я не знал : что этот рожок так много для тебя значит.
Cariño, no me había dado cuenta lo que significa ese saxofón para ti.
А рожок, а рожок
La trompeta, la trompeta
Рожок, одинокий наш дружок... "
La trompeta tan inquieta
Равиоли, ветчина, рожок мороженого.....
Ravioli, jamón, barra de helado.
Ёто характерно дл € "Fruit Tree", где использованы гобой и английский рожок. Ёти инструменты играют там одну долгую мелодию и вступают друг за другом.
Es parecido en "Fruit Tree". con los oboes y el corno inglés que... sólo tocan una melodía larga, y uno comienza luego del otro.
Останавливаться и не касаться друг друга можно только когда вы услышите рожок.
El único momento en que pueden dejar de moverse o de tocarse. es cuando oigan esta sirena.
Тейлор, дуй в рожок.
Taylor, toca la sirena.
Тейлор, рожок.
¡ Taylor, la sirena!
Только я приготовил мороженое для очередной покупательницы и уже собрался его отдать, как этот Клитис схватил меня за руку, заставил выбросить рожок в ведро, потащил в подсобку и начал орать, что я кладу слишком много мороженого.
De todas formas, Le preparaba un helado a esta señora y cuando estaba sirviéndole, Cleatis me toma del brazo me hace tirar la maldita cosa y empieza a gritarme sobre cuánto helado estoy desperdiciando.
Мне надо детям ужин готовить и рожок меньшому, он ждет.
Y el biberón
Оставь. Я сама приготовлю рожок.
Ocúpate de tu biberón.
- Мой маленький рожок.
Querida mía...
Дай мне рожок Дай мне рожок и пойдем на лужок
# Oh, dame un hogar... # # donde el búfalo brame... # # y el venado... ajem...
Да, у меня есть сигнальный рожок, Майкл, потому что ты забрал газовый балончик.
Sí, Michael, tengo una bocina porque me quitaste el gas lacrimógeno.
* Ранним утром ты услышишь его рожок, * * кричащий, что он уже близко.
... a temprana mañana escucharas su sonido gritando que no esta lejos levanta las manos.
Идем. Это рожок, в котором мороженое.
Este es el cono y este es el helado.
Я мог бы взять охотничий рожок и бегать за ним по рингу.
Podría buscarme un bate y perseguirlo por el cuadrilátero.
Если Ты - будешь пай-мальчиком у доктора, Я куплю Тебе рожок мороженого.
Si eres un buen chico con el doctor, te compraré un helado...
Снежный рожок?
¿ Cono de nieve?
Рожок.
- Una bocina.
- Почему здесь лежит рожок?
- ¿ Qué coño hace una bocina por aquí?
Поздравляю. Вы купили миллионный сливочный рожок который продал наш магазин!
Felicitaciones. ¡ Acaba de comprar el cono de helado numero un millon de la tienda!
А что такое мазок.. Или рожок?
¿ Qué es un papanicolau?
Внутри футляра - охотничий рожок.
Dentro del maletín hay una trompeta de caza.
Кроме того что дуешь в рожок и надоедаешь соседям?
¿ Aparte de soplar algunos cuernos y molestar a los vecinos?
Ура, дедуля, если я выиграю, может быть, я смогу купить себе рожок мороженого.
Caray, abuelo, si gano, podré comprarme un cono de helado.
Ох, приятель... Полпути не пройдем... Расчехлю свой рожок, и будем веселиться без продыху.
A la mitad del viaje, se va a enamorar de mí.
И твоя реплика про "рожок" - смешная.
¿ Como lo de "ejercitar el pistón"?
Не уверен, что удастся настроить свой "рожок". Кукер?
Ya no estoy tan seguro de lo de ejercitar el pistón.
- Один рожок.
- Un corneto.
А после этого мы подбегали к киоску с мороженым вон там, я обычно съедал двойной шоколадный рожок, и мир был прекрасен.
Y después, íbamos a una tienda de helados justo aquí, y pedía un cono doble de helado de chocolate. Y todo era felicidad.
Я оставил рожок с мороженым в подстаканнике.
Deje mi helado en mi posa vasos.
# [Рожок]
Oh...
Принесите ведро воды и отломите тот газовый рожок!
Y romped esa tubería del gas.
Смотришься как рожок на конце веревки который трубит о казни в доках Из-за моего бардака?
- Es el mapa de Flint!
МОРОЖЕНОЕ "СНЕЖНыЙ РОЖОК"
CONOS HELADOS

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]