Рукаве tradutor Espanhol
421 parallel translation
А потом вы обругали меня хрупкой, но я все равно думала, что у вас что-то припрятано в рукаве.
Y luego me acusaste de ser muy frágil... pero seguía pensando, que estabas tratando de vendernos algo.
У Уолтера всегда 4 туза в рукаве.
Él te enredará en sus juegos.
Мистер МакКонигл, если у вас есть пара дополнительных узлов в рукаве, я хочу их именно сейчас.
Sr. McGonigle... si le quedan algunos nudos, quiero que los use ahora.
Думаете, я их на берег в рукаве принёс?
¿ Cómo cree que los llevé?
Не забывайте, мистер Колдвелл, что у меня есть туз в рукаве ничтожный клочок бумаги - завещание, которое ваш адвокат сейчас пытается найти.
No olvide que tengo una carta en mi manga. Se trata de un testamento que su abogado trata de encontrar.
Ты думаешь, у меня нет туза в рукаве.
No creáis que no me guardaba un as en la manga.
ТУЗ В РУКАВЕ
El Gran Carnaval
У нас тут туз в рукаве.
Aquí tenemos un as en la manga.
В таком вот рукаве
En esa manga tan genial
Цена указана на рукаве.
Tiene el precio en la etiqueta de la manga.
Что у тебя за туз в рукаве?
¿ Guardas algo en la manga?
Ни фокусов, ни зеркалец, ни тузов в рукаве.
Nada de trucos, ni de espejos, ni de ases en la manga.
Я думаю, у него есть несколько трюков в рукаве.
Creo que tiene algunos trucos a la izquierda en la manga.
- Нет-нет, он у вас в рукаве. - Что вы говорите? - В рукаве.
- Debajo de su manga.
Это наш туз в рукаве.
Es el comodín que tenemos guardado.
Правильно. Мы сделаем повязки на рукаве.
Bueno, no hay más que hacer brazaletes.
В рукаве ничего не прячу!
¡ No tengo nada en la manga!
У меня ничего нет в рукаве, если вы это хотите узнать.
No tengo nada en la manga, si se refiere a eso.
Люпен - у меня всегда найдётся козырной туз в рукаве!
¡ Lupin! ¡ Aún tengo una carta bajo la manga!
6 309 во внутреннем рукаве Галактики Киклос.
6309 de la espiral interior de la Galaxia Kiklos.
" то у апоне в рукаве?
¿ Qué tendrá Capone?
Как говорят в Америке, ты мой "туз в рукаве".
Como dicen en América, eres mi "As en la manga".
- У тебя козырь в рукаве.
Además, tienes un nuevo truco ahora.
- Выглядит так, что у него все козыри в-рукаве.
- Tiene las cartas en la mano.
Помните, Гастингс, в день кражи я заметил на рукаве Сондерса какой-то белый порошок?
Como recordará, Hastings, en la noche del robo me di cuenta que había un polvo blanco en la manga de Monsieur Saunders.
У нас ещё остались козыри в рукаве.
Todavía tenemos un as en la manga.
В рукаве!
¡ En las mangas!
У меня все еще было несколько козырей в рукаве.
Aún tenía algunos ases en la manga.
Нет, он наш туз в рукаве.
No, él es nuestro as en la manga.
По крайней мере, ему хватило ума взять только то, что можно спрятать в рукаве или кошельке.
Al menos tuvo la astucia de llevarse cosas que caben en una manga.
У него карта в рукаве.
Carta en manga.
Могге, выясни что он прячет в рукаве.
Tendrás que averiguar que se trae bajo la manga, Mogge.
- Это и был твой туз в рукаве? Почему не поделилась?
- ¿ Tenías el as en la manga?
Но он не стал бы нападать, если бы у него не было туза в рукаве.
Pero no iría en ofensiva, salvo que... tenga un as en la manga.
У меня все еще есть туз в рукаве.
Todavía me queda un as en la manga.
- К счастью, у меня есть ещё туз в рукаве.
La secuencia final, la peor posibilidad pero aùn queda una ùltima jugada.
Ну, вся эта белая хрень... на моём рукаве... это ЛСД.
Todo este coso blanco... en mi manga... es LSD.
У меня застряла рука в рукаве.
Atrapado... en esta puta camisa.
Мисс Розалина, где пуговица на рукаве?
No yo. Yo sólo la robé.
- Да в рукаве, как и всегда.
- En su manga, como siempre.
И что эта тряпка делает на твоем рукаве?
¿ Qué hace ese signo de exención en tu brazo?
Ты думаешь у меня карты в рукаве?
Aquí no hay nada.
У меня в рукаве есть несколько трюков маки.
Tengo algunos trucos Maquis en la manga.
Теперь у нас есть то, что юристы называют "козырь в рукаве".
Si, ahora creo que todos sabemos lo que se conoce en la profesión legal como moneda de cambio.
И еще одно... у этих злодеев всегда есть трюк в рукаве - ловушки, секретные орудия...
Y... otra cosa. Estos villanos siempre salen con trucos, puertas ficticias, armas secretas...
А как называется карта, которую вы спрятали в рукаве?
Cómo llamas a la carta que estás ocultando en la manga?
Я тебя знаю, у тебя наверняка в рукаве припрятан туз.
Conociéndote seguro que tienes un as guardado bajo la manga.
Итак, какая гениальная идея была запрятана в так хорошо покроенном рукаве, а?
entonces, que genial idea tienes escondida en la manga?
О них никто не знает, но они являются козырем у него в рукаве. Если их не производили, значит и не выпускали.
Fabrica una bomba secreta y se la lleva a Chechenia en su BMW sin dejar cabos sueltos.
Эмблема должна носиться на правом рукаве, это должна быть голубая звезда Давида на белом фоне.
El emblema se usará en la manga derecha y representará una Estrella de David azul sobre fondo blanco.
Я хотел быть одним из тех парней с нашивкой миссии на рукаве.
Iría en la nave contigo, si pudiera.