Рукопись tradutor Espanhol
376 parallel translation
Белецкий лихорадочно изучал рукопись "Сильного человека".
Bielecki estaba mirando con entusiasmo el manuscrito de "Un Hombre Fuerte".
Ну, а для меня была сюрпризом ваша рукопись, мистер Смит.
Bueno, el sorprendido fuí yo Cuando leí su obra, Sr. Smith.
Попросите у нее рукопись.
Pídale uno de sus manuscritos.
Я нашла его в ящике, где он держит рукопись. Это была только стопка чистых листов.
Y descubrí que en el cajón, donde se supone que debía guardar el manuscrito, sólo había una pila de... papel en blanco.
Ваша рукопись!
¡ Su manuscrito!
Нет, пока не напечатаю Вашу рукопись.
No hasta que haya pasado a máquina su manuscrito.
Полагаю, что ты пришлешь свою рукопись сюда, чтобы я ее напечатала.
Espero que me mandes el manuscrito para que lo mecanografíe.
Это правда, что он ее рукопись выкинул в море?
¿ Es verdad que le tiró el manuscrito al agua?
Я пообещал издателю сдать рукопись на следующей неделе.
Hablé con los de la editorial. Enviaré el manuscrito la semana próxima.
А как мне удостовериться, что редактор прочтет мою рукопись?
¿ Nada me dice que leerá mi manuscrito?
Он прочитал мою рукопись?
¿ Leyó mi artículo?
- Капитан, это рукопись.
- Capitán, es un papel pentagramado.
Оригинальная рукопись с почерком Брамса, я узнал его руку.
Del puño y letra de Brahms, la reconozco.
Смотри, в каком виде переслали рукопись.
Mira cómo me han devuelto el manuscrito
- Да, другая рукопись возвращается.
- Sí, otro manuscrito devuelto.
Вот, пожалуйста, рукопись.
Aquí tienes, el manuscrito.
Так вот, я оставил для вас у портье рукопись, сценарий.
Ya sé que he envejecido mucho. He dejado al conserje un manuscrito para usted.
'орд, здесь бесконечное число обезь € н, которые хот € т обсудить с нами рукопись √ амлета, над которой они работают.
Ford, hay un número infinito de monos aquí fuera que quieren hablarnos sobre este guión de Hamlet que han ensayado.
Ты же не читала мою рукопись.
- No te pregunto por ese trabajo... porque sé que a un escritor... no le gusta hablar de su trabajo. - No has leído nada de lo que escribí.
Ты поди и глазом не моргнул, когда вручал мне свою рукопись, да?
La mantequilla no se derretiría en tu boca, ¿ verdad? Me das una parte de tu manuscrito para leer...
- Положи рукопись.
- Coloca el manuscrito en la mesa.
А твою рукопись я сегодня же прочТУ ‚ даже если меня уволят.
En cuanto a tu manuscrito, hoy mismo lo leeré, incluso si me despiden.
- Положи рукопись на место!
- ¡ Pon el manuscrito en su lugar!
Он отказывается возвращать рукопись "Ноа Ноа", написанную Гогеном на Таити.
" Por eso rechaza devolver el manuscrito de'Noa Noa'escrito por Gauguin sobre su estancia en Tahití.
Мне нужно забрать рукопись.
Debo ir por el manuscrito.
Я передам Элейн рукопись.
Le traeré el manuscrito a Elaine.
Рукопись надо перехватить и уничтожить, пока она не попала к издателям.
El manuscrito debe ser destruido antes de que llegue a los editores.
Эту рукопись надо уничтожить, Берти.
Ese manuscrito debe ser destruido, Bertie.
Вы пытались украсть рукопись, не так ли? Рукопись?
- Usted intentaba robar el manuscrito.
Я хочу знать, украли мою рукопись или нет?
Lo que quiero saber es, ¿ me robó alguien el manuscrito?
Дядя Уоткин хочет отправить рукопись издателю.
Tío Watkyn lo va a mandar por correo a los editores.
Рукопись сэра Уоткина.
El manuscrito de Sir Watkyn.
Сегодня утром я приготовил рукопись,.. чтобы отправить Риггзу и Беллинджеру, издателям.
Hoy, más temprano, preparé mi manuscrito para enviárselo a los Señores Riggs y Ballinger, los editores.
Кому было нужно воровать твою рукопись?
¿ Quién querría robar su manuscrito?
Мистер Бэлинджер, я подумала, что вы захотите узнать,.. что рукопись, которой вы интересовались, нашлась.
Sr. Ballinger, pensaba que le gustaría saber que el manuscrito que considerábamos perdido ha aparecido.
Мне только что сообщили, что моя рукопись,.. которую я считал пропавшей, попала к издателю.
Me han informado que el manuscrito de mis memorias, que consideraba perdido, ha llegado a la oficina de mi editorial.
Эй, Сосок, тебе нужна эта рукопись, или я могу её взять?
"Tetina", ¿ necesitas ese guión o puedo llevármelo?
Не за что. Но ты должна внимательно прочитать эту рукопись.
Fue un placer, pero asegúrate de leer bien el manuscrito.
Рукопись?
¿ Manuscrito?
Да, уверена, они прислали тебе рукопись.
Sí, te lo enviaron por correo.
Там хотят посмотреть сможешь ли ты прочитать неопубликованную рукопись и дать о ней проницательный критический отзыв.
Quieren saber si puedes leer un libro inédito y dar una crítica aguda.
Я не знала, что там рукопись, которую мне нужно прочитать.
No sabía que era un manuscrito que debía leer.
Я читал рукопись. Не мог оторваться.
No podía dejar de leer un manuscrito.
- Mою рукопись?
- ¿ Mi manuscrito?
Ты должен вернуться и захватить рукопись.
Kramer, debes volver a buscar mi manuscrito.
- Ты прочитал рукопись?
- ¿ Lo leíste todo?
Однажды, когда я была ещё очень мала я так разозлилась что я насажала клякс по всему его столу и изрисовала каракулями его рукопись. Много страниц.
Un día, cuando era joven, me enojé tanto... que derramé la tinta sobre su escritorio... y empecé a escribir sobre su trabajo.
Фрейзер, это его подлинная рукопись.
Frasier, esto es su manuscrito original.
Это моя рукопись?
Es eso mi manuscrito?
Это все эта рукопись.
Es este manuscrito.
После твоей смерти мы нашли эту рукопись... которая раскрыла твои тайные грехи.
No obstante... tras tu muerte, encontramos este manuscrito... en el cual acumulaste en secreto tus errores.