Рыбака tradutor Espanhol
171 parallel translation
У одного рыбака из 50 получится такой бросок снизу.
Hay pocos... que logran hacerlo de esa manera.
- Послушай меня, девочка, я легко узнаю первоклассного рыбака.
- Ahora escucha, jovencita. Conozco enseguida a un buen pescador.
Вы помните Чандлера, рыбака, которого мы встретили на корабле?
Sí, William Chandler, el mismo del barco.
Белогривый был настоящей дикой лошадью, но он любил маленького рыбака.
Crin Blanca era un caballo salvaje.
А сейчас я пойду в деревню и хочу повидать там маленького рыбака и узнать где именно в море он нашёл нашего приятеля.
Me voy al pueblo, y voy a ver al pequeño pescador para que me enseñe en qué punto del mar encontró a nuestro amigo.
Вот только что пойманная рыба. Мы купили ее у того рыбака в лодке.
Lo compramos en un local.
Однако любопытство делало его уязвимым и даже привлекательным. Иначе бы я не поехала в далекий Ньюфаундленд... Однако главное для рыбака не чистое любопытство, а возможность поймать особь или убить.
ignorancia y deseo de saber lo hacia de cierto modo atractivo era eso o el hecho de haber vivido un largo tiempo en terranova aunque en cualquier caso no puedo ignorar que los pescadores solo se interesan por los habitantes del mar cuando quieren pescarlos o matarlos
Вы хотите пройти тест на удостоверение рыбака, не так ли?
¿ Quieres examinarte para tener el permiso?
Тебе очень идет жилет рыбака.
Estás muy guapo con tu traje de pesca.
Рыбак рыбака видит издалека.
Cada oveja con su pareja.
Элли, пойди и достань того рыбака.
- Elli, ve a por el pescador.
- Рыбак рыбака видит издалека. Как свинья свинью.
Lobos de una camada se acompañan igual que cerdos y canallas.
Я сын рыбака.
Soy hijo de pescador.
Помни, рыбак рыбака видит издалека.
¡ Es una perdida!
Для рыбака - мудрёное слово.
Ésa es una palabra grande para un pescador.
У меня есть гнездо с разбитыми яйцами аллигатора и два мёртвых рыбака.
Tengo un nido de huevos rotos y dos pescadores muertos.
Я быть... Сын рыбака.
Yo era un niño... el hijo de un pescador.
Что случилось? Помнишь Яниду, дочь рыбака?
¿ Te acuerdas de Yamira, la hija bizca?
Открой там. Рыбак рыбака видит издалека. — У тебя есть?
Un loco conoce a otro loco.
- Рыбак рыбака видит издалека, Алекс.
- Al final, Alex, uno reconoce a quién es igual.
Смахивает на рыбака. Симпатичный!
Parece un pescador ¡ Pero está muy rico!
Я узнал его от рыбака на китовом острове.
Sí, ese anillo, ¿ No es así? { C : $ FF8000 } Ellos conocen el anillo.
Время распечатать, тот свитер ирландского рыбака Си Джей говорит, что в нем я выгляжу как ирландский рыбак
Es el momento de sacar mi jersey de pescador irlandés que CJ dice que me hace parecer un pescador irlandés.
Сегодня жена рыбака.
Esta noche fue la esposa del pescador.
А причем здесь жена рыбака?
¿ Eso qué tiene que ver con la esposa del pescador?
И лося унюхает издали, и рыбака на реке услышит.
Puede olfatear a unos alces en el este o a unos hombres trabajando en el río.
Знаете, агент Садаски, мое наблюдение как рыбака :
Agente Sadusky, hay algo que he observado de la pesca :
Рыбак рыбака...
Que se necesita uno para conocerlo.
Рыбак рыбака видит издалека...
Dios los cría.
Рыбак рыбака...
Dios los cría.
Ну, рыбак рыбака. Да, так? Конечно, ты усёк.
Por que tu lo sabrías, solo otro lo sabría y tu lo sabes.
рыбак рыбака видит издалека.
Dicen que los genios se reconocen unos a otros.
Тогда его будут уважать... не то, что сына рыбака
Entonces no será tratado como el hijo de un pescador.
Рыбак рыбака видит.
Vamos, no le mientas a un mentiroso.
Я - лгунья. А рыбак рыбака видит издалека.
Reconozco a los mentirosos, yo lo soy.
Я ведь пыталась окольцевать сына рыбака.
Trataba de atrapar al hijo de un pescador.
Днка, днка, рыбка видит рыбака.
ADN, ADN, sal y no te apenes.
Хватит строить из себя заправского рыбака?
- ¿ Puedes dejar de ser tan marimacha? - ¡ Cuidado!
И каждая жена рыбака знает, насколько ненадёжен наш промысел.
Las mujeres de los pescadores ya sabemos lo duro que es.
В ее планы не входила то, что я выйду за муж за сына рыбака.
No incluían mi casamiento con el hijo de un pescador.
Какoй будет срам, если все узнают чтo дoчь мистера Паика вышла за сына рыбака.
Seria muy violento que se supiera... que la hija del señor Paik se ha casado con el hijo de un pescador.
Поднимется, сверкая, как электрический скат, в сетях рыбака.
Ya aparecerá triunfante en la red de un pescador.
Ты бы попросил Жак-Ива Кусто сыграть в "Рыбака"?
¿ Le pedirían a Jacques Cousteau que jugara Adelante, Pez?
Это Квест Рыбака?
¿ Es eso la búsqueda del pescador?
На родине я всегда играла в Квест Рыбака!
Solía jugarlo todo el tiempo cuando volvía a casa.
Слова матерого рыбака, мой друг.
La punta de la gorra del pescador, mi amigo.
И у него есть одежда рыбака, сапоги, средства для волос.
entonces... él tomó su equipo de pescar, sus botas y productos para el cabello.
- Про рыбака, который поймал девушку в сети.
Lo del pescador, la chica en la red.
Это подарок... рыбака.
Me lo obsequió un pescador.
Согласен "рыбак рыбака", мне он тоже показался...
Estoy de acuerdo, y como yo estoy loco, me es mas facil detectarlo.
Рыбак рыбака видит издалека.
Menos pierna que una foto de carnet.