Рынке tradutor Espanhol
1,737 parallel translation
На фондовом рынке это другое.
En el mercado de acciones, es diferente.
На этом рынке покупаю овощи и зелень.
Y este es el mercado donde voy.
На невольничьем рынке в Луре.
En los mercados de esclavos de Lur.
Мы присоединились к вам на невольничьем рынке.
Le veremos en el mercado de esclavos.
Это "Особый T", его даже еще на рынке нет.
Es llamado el "Especial T", y no está en el mercado aún.
Сейчас на рынке...
El mercado actual...
ќбвал на рынке ценных бумаг!
¡ Continúa la crisis de los bonos!
" елеграммы просто хороши если вы хотите знать цены на креветок на рынке √ енуи,
Los clacs están muy bien si se quiere saber el precio del camarón en Genua.
Нет, я купила на блошином рынке в Бруклине.
No, en un mercado de pulgas de Brooklyn.
Сказала о своей встрече с покупателем на рынке в Бруклин-Хайтс.
Dijo que se iba a encontrar con un comprador en el Brooklyn Heights Farmers Market.
Нужно заменить этих парней теми, кто есть на рынке.
Tenemos que reemplazar a tres jugadores.
Согласно индексу потребительского доверия и отчету о материальных запасах компаний, уверенность в рынке все еще есть.
Según el Índice de Confianza de Consumo y el informe de inventarios sigue habiendo confianza en el mercado.
По слухам на рынке...
Los rumores...
Им нужно 20-кратное улучшение, по сравнению с тем, что другие... способны произвести по такой цене, чтобы реально играть на рынке.
Necesitarían ventajas considerables sobre todo lo que se ha fabricado para ser rentables.
Дейв он, к примеру хотел стать астронавтом, а я торговцем дельфинами на чёрном рынке.
Dave iba a ser astronauta, y yo iba a vender delfines en el mercado negro.
На рынке всегда так. То вверх, то вниз.
El mercado va de arriba a abajo.
Спокойно, Брайан, погоди, люди рейса ждали меня на рынке.
Tranquilo. ¡ Espera! La gente de Reyes estaba en el mercado.
Они готовы взрывать себя на рынке. Заразившись оспой или чумой, запросто пойдут в битком набитое казино.
Si alguien está listo para volarse en un mercado la idea de enfermarse con la peste y caminar por un casino puede ocurrírsele.
Взял на блошином рынке.
- Es de un mercadillo.
Нас ждёт серьёзный переворот на рынке уже в ближайшем будущем. И они верят, что будет лучше, если этот переворот начнётся с нас.
Se prevé una gran agitación bursátil para el futuro inmediato, y la compañía cree que lo mejor es que esta agitación la comencemos nosotros.
Любит делать массаж спины, разбирается в фондовом рынке?
¿ Le encanta dar masajes de espalda y conoce sobre el mercado de valores?
Особенно с сегодняшней конкуренцией на рынке труда.
Especialmente en el competitivo mercado de trabajo actual.
Будьте осторожны... если он попадется в неправильные руки удача может отвернуться, за счет продажи этого препарата на черном рынке.
Sean cuidadosos... si esto cayera en malas manos, se podría hacer una fortuna vendiendo esta droga en el mercado negro.
Думаю, что засекреченная информация не стоит ничего на черном рынке, если любой, у кого есть компьютер, может скачать ее из Интернета.
Estoy pensando que la información clasificada no tiene mucho valor en el mercado si cualquiera con un ordenador puede descargarla de internet.
Его оборот на черном рынке за границей больше, чем в любой из его законных фирм.
Sus operaciones del mercado negro en el extranjero son más grandes que cualquiera de sus negocios legítimos.
Ходят слухи о деятельности на черном рынке с последовавшим расследованием, однако привязать его к чему-нибудь подозрительному не получилось.
Ha habido rumores que esta relacionado con el mercado negro y las investigaciones posteriores no han sido capaces de relacionarlo con nada turbio.
За последние пять лет, она сколотила небольшое состояние на фондовом рынке как дневной трейдер.
En los últimos cinco años, consiguió una pequeña fortuna en el mercado de valores como operador de día.
Все, что он должен сделать, это опубликовать видео, расслабиться, и следить за ходом торгов на рынке.
Todo lo que tiene que hacer es hacer público ese vídeo, ponerse cómodo y vigilar el mercado para hacer su puja.
- Разве цены на рынке не упали?
Es caro. - ¿ No ha caído el mercado?
Но давай представим, что ты на рынке, покупаешь картошку.
Pero digamos que usted está en el mercado, comprando patatas.
И ты купил его на авто рынке?
Y lo consiguiste de Wing en el centro comercial de automóviles. - Él me debe un favor, así que yo... le llamare en la mañana, - Papá.
Резник сделал заказ у производителя чипов на черном рынке.
Resnik hizo una compra a un fabricante en el mercado negro.
Поставка технологий на черном рынке - все еще один из тех бизнесов, который требует, чтобы заказ доставляли лично.
Uno de los pocos negocios que aún hacen visitas a domicilio es el de vendedores de tecnología en el mercado negro.
На каком рынке вы закупаетесь?
¿ En qué mercado hacen las compras?
Никто на этом рынке нас не касается.
Nadie en este mercado nos está mirando
Никто на этом рынке не смотрит на нас.
Nadie en el mercado nos estaba viendo.
Накануне я случайно встретил его на рынке в Иерусалиме.
El día antes me lo encontré por casualidad en el mercado de Jerusalén.
Сегодня я должен был закончить вашу жизнь здесь в Индии, а вчера вдруг случайно встречаю вас на рынке в Иерусалиме.
Hoy tenía que darte el soplo de la muerte aquí, en la India, y ayer te encontré por casualidad en el mercado de Jerusalén.
Нам приходилось брать группы, организовывая продажу оружия на черном рынке.
El plan era detener a esos grupos fingiendo la venta de armas del mercado negro.
Но низкие баллы, которые получают ваши выпускники, сказываются и на стоимости недвижимости в вашем районе, а на рынке и так кризис.
Pero los niveles tan bajos en los exámenes aquí están haciendo que bajen los precios de las propiedades del vecindario. En un mercado que de por si está a la baja.
Самый высокооплачиваемый киллер на рынке.
El asesino a sueldo más caro del mercado.
Вот именно, так почему вы не хотите разместить этот чертов соус на рынке сбыта?
Bueno, exactamente. ¿ Por qué estás haciendo tan difícil para mí sacar la maldita salsa al mercado?
Устроить панику на финансовом рынке, и воспользоваться ею?
¿ Crear pánico en los mercados financieros produce beneficios?
Ситуация на рынке великолепная.
Los Mercados van muy bien.
Половина нашей семьи снует на рынке.
La mitad de la familia está de compras en el mercado.
- Они на рынке уже пару лет.
- Salieron hace unos años.
Мы на рынке уже больше 40 лет,
Somos una empresa genuina hace 40 años.
Их можно достать только на здешнем черном рынке.
Significa que solo están disponibles en el mercado negro local.
Несуществующее судно, везущее сотни абнормалов на чёрный рынке... как рабов.
Un buque no registrado cargado de cientos de anómalos para ser vendidos en el mercado negro... como esclavos.
Это те же парни что и на рынке.
Ahí están.
По 600 долларов за штуку, получается... 2,5 миллиона на чёрном рынке.
- Son 2,5 millones en la calle.