С твоей помощью tradutor Espanhol
211 parallel translation
Я найду его. И найду ответы. И сделаю это с твоей помощью или без неё.
Lo voy a encontrar, voy a encontrar respuestas, y lo voy a hacer con o sin tu ayuda.
Мы выкатим самолёт на взлётную полосу, и, с твоей помощью, мы полетим на юг, в Мексику.
Tomamos el avión afuera, en la pista, contigo en los controles, enfilamos al sur, Mexico.
Да, с твоей помощью.
Sí, y con tu ayuda.
С твоей помощью, не забудь.
Así es. Con tu ayuda, no lo olvides.
С твоей помощью он сковал меня по рукам и ногам.
Con tu ayuda, me ha dejado inmovilizado por completo.
С твоей помощью мы сможем провернуть одно дельце.
Con tu ayuda, veremos auténticos resultados.
Господи Иисусе Христе, Боже и Человече истинный, Ты есть Тот кто есть, и Кого я возлюбил превыше всего. Я сокрушаюсь, Господи, о том, что причинил Тебе обиду, и твёрдо обещаю с Твоей помощью не грешить больше, исповедоваться, исполнять наложенные на меня епитимьи, избегать всех греховных соблазнов.
Señor mío Jesucristo, Dios y hombre verdadero, por ser Vos quién sois, y porque os amo por todas las cosas, me pesa, Señor, haberos ofendido y propongo firmemente, con vuestro auxilio, no ofenderos más,
Прилагаю 50 тысяч песо, которые по праву принадлежат тебе, это половина того, что я заработал с твоей помощью, спасибо за помощь..
Te dejo tus $ 50.000. Es la mitad de lo que gané con tu ayuda.
И все с твоей помощью!
¡ Ya hablaremos!
После всего, с Твоей помощью... Я помру с голоду.
Después de todo, con tu ayuda, me muero de hambre.
А ещё, кажется, что начальник ослеп на один глаз тоже с твоей помощью.
Y para colmo, tuviste algo que hacer con el celador apuñalándole en el ojo.
С твоей помощью я буду призывать и держать в подчинении высшую силу древности.
A través de ti, voy a invocar y controlar el poder supremo de los antiguos.
С помощью возможностей Хранителя и с твоей помощью, Доктор.
A través de los recursos del Guardián y a través de ti, Doctor.
С твоей помощью я смогу победить его.
pero con tu ayuda venceré.
Скоро, с твоей помощью, я обрету ее снова.
Pronto, con tu ayuda, la tendré otra vez.
Да, с твоей помощью.
Sí, con tu ayuda.
С твоей помощью, Гутбрант, и с твоей, Сельви, мы должны освободиться от Сигурда.
Con tu ayuda, Gutbrant, y con la tuya, Selva, pronto nos habremos librado de Sigurd.
С твоей помощью, преодолеем все преграды
En tu presencia se vencen todos los obstáculos
я смогу сделать это с твоей помощью.
" puedo al menos disfrutarlas a través de ti.
Ќо сейчас, с твоей помощью... ћы можем упечь этого подонка надолго.
Pero ahora, con tu ayuda, podemos encerrar a esta basura por mucho tiempo.
У меня будет ребенок, с твоей помощью или без нее!
¡ Voy a tener un hijo, contigo o sin ti!
Я должен это сделать - для себя. С твоей помощью - или без нее.
Mira, voy a hacer esto por mí, por lo tanto me ayudas, o no.
С твоей помощью, семья Пеитцо стала влиятельной и начала подбирать ложных свидетелей, чтобы дискредитировать наше дело.
Y que a través de su relación contigo, la familia Peitso ha podido ejercer influencia y suministrar testimonio falso.
Дополнительные средства, собранные с твоей помощью, вызвали значительный корпоративный интерес.
El dinero que recaudaste de donaciones privadas ha suscitado significativos intereses empresariales.
Мы вступим в бой и с твоей помощью остановим их.
Nosotros vamos a entablar combate y, con su ayuda, los detendremos.
Я изучу все с твоей помощью... но операция должна быть продумана до мельчайших деталей.
Voy a explorar esto contigo pero yo dirijo la operación hasta el más mínimo detalle.
И у нас есть шанс выиграть в группе в этом году. С твоей помощью.
Y tenemos chance de ganar la división este año, obteniendo la promoción.
- Ну, если ты не слишком занят не возражаешь, если я кое с чем управлюсь с твоей помощью?
- Si no lo estás mucho ¿ puedo preguntarte algo?
С твоей помощью наши шансы увеличатся.
Tenemos muchas más probabilidades contigo que sin ti.
С Твоей помощью никто... не избежит наказания.
Contigo, el veloz no puede huir ni el fuerte escapar.
Я кусок дерьма, но сейчас я должен с твоей помощью спасти Стейнз. И я мастурбировал.
He sido un idiota pero debo salvar Staines y te necesito... y además me acabo de cagar encima.
Думаю, с твоей помощью у нас больше шансов его взять.
Creo que tenemos más posibilidades de cogerle rápido si nos ayudas.
С этой штукой и с твоей помощью я раскрою это дело.
Esta es la manera en que voy a abrir totalmente la caja con tu ayuda.
Даже я не могу защищать эту девушку. С твоей помощью, которую, как мне хотелось бы верить, ты оказал ей неумышленно, Том, она принесла в наш город беды и несчастья.
Con tu ayuda, y prefiero pensar que fue accidental, Tom, ha conseguido sembrar la amargura, la cizaña por todo el pueblo.
С твоей помощью они взлетят.
Me ayudarás a hacer que vuele.
С твоей помощью, надеюсь!
¿ Qué tal si me ayudas un poco?
- Я знаю какой это риск. Но пойду туда с твоей помощью или без неё.
Conozco los riesgos, pero voy allí con o sin tu ayuda.
с твоей помощью!
¡ Con tu ayuda!
Я получу его, с твоей помощью или без нее
Voy a encontrar la piedra, me ayudes o no.
По совету твоему и с помощью твоей король здесь - Ричард.
Por tus consejos y tu ayuda, el rey Ricardo se sienta tan alto.
С помощью ЭКСПЛИНТа. И твоей пропагандистской машины.
Con la simpatía de Explint, y usando su máquina de propaganda...
Ибо не противостоит никто злу сам по себе, а только с помощью силы твоей... и отпущения грехов всех.
"Se convierte en santo en tus ojos a menos que se le otorgue..." "... el perdón de todos sus pecados ".
Но машины мы не сможем уложить с помощью твоей философии.
Pero no podemos dispararles a los autos con filosofía.
С твоей помощью наши силы удесятерятся! Я на тебя рассчитываю! Идёт!
haremos nuestros propios videos y los venderemos si hacemos el original, el copyright es nuestro entonces podemos vender libros, kits ( acsesorios ) o cualquier cosa que querramos pero Tanaka, como vamos a hacer esto?
Ал, ты выиграл! С твоей помощью.
Sin ti, soy sólo Aladdín.
Ныне с помощью твоей Король английский Ричард сел на трон.
Tan alto, por vuestros consejos y vuestra ayuda está el rey Ricardo sentado.
Дални, моя гордость уже однажды меня придавила, но с помощью твоей любви я улечу и возьму тебя со мной
Daalny, antes me pesaba mi orgullo, pero con tu amor para sostenerme, voy a volar.
Если он проникнет в твое тело с помощью тела мужчины, то он откроет ворота ада... и все, что мы знаем, прекратит свое существование.
si consuma ese acto con su cuerpo humano se abre la puerta del infierno y todo lo que conocemos deja de existir.
Сейчас я возьму немного твоей крови с помощью этой иголки.
Muy bien. Ahora, voy a sacarte un poquito de sangre con esta aguja.
С Божьей помощью, удача осветит твоё лицо, больше чем осветило мне.
Si Dios quiere, tu futuro será mejor que el mío.
Твоё тело и жизни столь многих животных, отданные тебе... Осталось лишь слить их воедино, с помощью философского камня.
Tu cuerpo... y todos esos animales que han sido sacrificados... es fusionarlos usando la Piedra Filosofal.