С тем парнем tradutor Espanhol
634 parallel translation
Что было с тем парнем из Вичиты?
¿ Qué le ocurrió al tipo de Wichita?
Скажи-ка, Симона, что там с тем парнем, ну... вчера?
Oye, Simone. Se puede saber quien es ese de anoche?
- Это правда, что твоя мать убежала с тем парнем?
- ¿ Tu madre se largó con otro?
Которая поехала с тем парнем на Ривьеру.
La que se fue con el novio a la Costa Azul.
Эй, а что там случилось с тем парнем? Он, действительно, ослеп?
¿ Todavía sigue ciego el otro tipo?
Ты ещё встречалась с тем парнем?
¿ Te volverás a encontrar con ese tipo?
А ты так и встречаешься с тем парнем из коллежа? С Биффом?
¿ Sigues viéndote con el tipo de la escuela?
– С тем парнем.
- A ese tipo.
- Я хочу поговорить с тем парнем.
Quiero hablar con este sujeto.
А кстати, что у тебя было с тем парнем, Риу?
¡ A propósito! ¿ Que hay entre tu y ese tipo Ryu?
Они с тем парнем сошли две или три станции назад.
Se bajó con el otro tipo dos o tres paradas atrás.
Скажите, что случилось с тем парнем?
¿ Sabe qué le pasó a su compañero, el de ventanilla?
Я просто подумал, что вы уже закончили ваш рассказ. Нет, нет, Дживс! Смысл заключается в том, что с тем парнем в воде они были уже половлены.
No, no, el asunto es que ella en realidad estaba comprometida con el de las piernas.
Да, с тем парнем, что сорвался со скалы.
El tipo que tuvo el accidente en la montaña.
Так она познакомилась с тем парнем из Рино, этим сраным ковбоем-картежником.
Así es cómo conoció a aquel tipo de Reno... sin nivel, un jodido cowboy jugador.
Ты не договоришься с тем парнем?
No irás a hacer un trato con ese tío.
Что с тем парнем?
¿ Qué le pasa a ese tipo?
А у вас есть фильм, с тем парнем, который снимался в том фильме,.. ... который вышел год назад?
¿ Tienes esa con ese individuo que estaba en esa película el año pasado?
- Здравствуйте. - Здравствуйте. Что случилось с тем парнем?
- Hola. ¿ Qué sucedió con el tipo ese?
С тем парнем, у которого...
Con el tipo que...
Я должна поговорить с тем парнем
Tengo que hablar con él.
Девчонки выстраивались в очередь перед его корпусом чтобы встретиться с тем парнем. На каждую отводилось 10 минут.
Y las chicas hacían colas que daban la vuelta a la manzana para verlo.
Между прочим, что нам делать с тем парнем?
Por cierto, ¿ Qué haremos con este tipo?
Мне кажется у нее с тем парнем что-то есть.
Yo creo que hay algo entre ella y ese tipo.
Что стало с тем парнем? О.
¿ Qué le pasó a ese tipo?
Да, но она этого не хочет. Думаешь, он и в самом деле на ней женился, или это та же история, что с тем парнем?
¿ Crees que se ha casado de verdad o habrá sido como con el primero?
Как у вас с тем парнем из кафе?
¿ Qué pasó con ese hombre en el café?
... то уж не в оправдание твоего поведени € с тем парнем.
El hecho de que vaya a Catalina contigo no quiere decir que apruebo tus razones.
Этот новый всплеск самоуверенности... он как-то связан с тем парнем, от которого ты отгонял Дэнни в субботу?
Este nuevo estallido de autoconfianza, ¿ tiene algo que ver con ese chico? ¿ el que sacaron a patadas de Dennys?
- Потому что я с тем парнем.
- Porque estoy con ese tipo.
Не ужинайте с тем парнем.
Sabes que no deberías cenar con ese tío.
Вы все будете очень рады услышать что Кэти спит с тем парнем!
¡ Estarán felices de saber que Kathy se acuesta con ese tipo!
Скажите, что случилось с тем парнем, что был у меня в прошлый раз?
¿ Qué pasó con el que vino la última vez?
С тем парнем были проблемы?
¿ El tío dio problemas?
- И что было дальше с тем парнем?
T ¬ Qu + é pas + ¦ con el muchacho? T ¬ Con cu + ál?
Ваша вражда с тем парнем наверху...
¿ Recuerdas el pleito que tienes con el tipo de arriba?
Поторопись, пока она не ушла с тем парнем.
Pero apúrate antes de que se vaya con ese tipo.
О, об этом вам лучше поговорить вон с тем парнем.
Vayan a hablar con ese tipo.
Посмотрим правде в глаза — ты достаточно наболтался с тем другим парнем!
Aceptémoslo - tonterías que has tenido suficiente de Feller t'other!
Барри был груб, но вместе с тем он был очень веселым парнем.
Barry era rudo, pero también gracioso.
Как одна и та же фигня может произойти с тем же парнем дважды?
¿ Cómo me puede pasar otra vez lo mismo?
Буду там, наверху с тем лысым парнем из шоу про рыбалку на кабельном ТВ.
Justo alla con el el tipo calvo del programa de pesca que pasan por cable.
А что ж случилось с тем крутым парнем... который попросил это засунуть себе в задницу? Никки...
¿ Dónde está el que le dijo a mi amigo que se metiera esto en el culo?
Все кончилось тем, что я сделала это с тем же парнем, что и моя лучшая подруга.
Y lo hice con el mismo tipo con quien lo hacía mi amiga.
Ещё один лифт. Как одна и та же фигня может произойти с тем же парнем дважды?
¿ Cómo me puede pasar lo mismo dos veces?
Мы будем гоняться не за тем парнем, и можем окончить с еще большим количеством жертв.
Si seguimos al equivocado, podríamos tener más víctimas.
Что же стало с тем безумным парнем, находкой для санитаров, с которым я жил?
¿ Que pasó con aquel desastre emocional ambulante con quien compartía habitación?
- Привет. Ты ходишь на свидания с тем шумным парнем сверху?
¿ Saldrás con el bullicioso de arriba?
Когда Хельге был молодым парнем, он сказал мне... что у него проблемы с тем, чтобы находить себе девушек.
Cuando Helge era un niño... Me dijo que no podía conseguir novia.
- Она с тем же парнем?
¿ Está con el mismo tipo?
Или ты наступишь на кого-то, или кто-то наступит на тебя и я поклялся себе, что я никогда не стану тем парнем, стоящим с идиотской улыбкой на лице...
Podía elegir entre que me pisaran o empezar a pisar y juré que nunca sería como ese tipo de sonrisa estúpida...