С утра пораньше tradutor Espanhol
172 parallel translation
Завтра, с утра пораньше, я буду в спортзале.
Me encontrará en el gimnasio mañana temprano.
Так или иначе, вы - светская пара, явившаяся освежиться с утра пораньше.
Son una pareja de sociedad que sale a beber por la tarde.
Ну, если работать всю ночь, сможете уехать с утра пораньше.
Trabajando toda la noche, puede estar listo en la mañana.
Руки на базу с утра пораньше, иначе будешь каяться по-настоящему.
Manos fuera, o te arrepentirás de verdad.
Первым делом с утра пораньше.
Lo primero en la maldita mañana...
Привет, ну и занятие с утра пораньше.
Buenos días, Paul. Bonita manera de empezar el día...
И вот однажды я встал с утра пораньше, как раз перед рассветом. Я вошел в ее комнату без штанов... содрал с нее простыню - и тут ее кондрашка хватила.
Me levanté una mañana antes de que amaneciera... entré en su habitación... sin pantalones, le quité la sábana y le dio un infarto.
Ты не оскорбил меня, ты меня раздражал, мне не нужны жандармские штучки с утра пораньше.
- No, pero me irritas. Y no quiero oír tus quejas.
Увидимся завтра, с утра пораньше, в 6.30.
Nos veremos mañana a las 6 : 30.
Копчёная колбаска с утра пораньше?
¿ Te serviste doble ración de embutido alemán hoy?
Увидела с утра пораньше одну отвратительную рожу.
Porque te vi justo después de que llegué aquí.
Чего с утра пораньше?
Llegas temprano. Dijiste a las ocho en punto.
Мне не нравится заниматься такими делами с утра пораньше.
No aprecio hacer este tipo de Trabajo y menos a primera hora de la mañana.
- Изометрические упражнения с утра пораньше?
- ¿ Isométricos ya?
Я забегал к ней с утра пораньше и мы решили, что дальше нам не по пути.
Pasé por ahí más temprano esta mañana. Decidimos seguir caminos separados.
Я улетаю с утра пораньше с тактической группой.
Partiré con el destacamento por la mañana.
Вы всегда начинаете пить с утра пораньше?
¿ Siempre comienza a beber temprano en la mañana?
И хоть есть выражение "с утра пораньше" но если присмотреться к слову "утро" то можно заметить сходство со словом "мудро".
Y aunque sabemos que "A.M." significa "ante meridiano", si juntamos las siglas también tenemos la palabra "am" que es el principio de amor.
Из гостиницы я направилась прямиком к Донни чтобы с утра пораньше мы вместе поехали сюда.
Después de lo del servicio de comidas, me fui directo con Donny para poder salir juntos temprano.
Уже бодрствуете с утра пораньше?
¿ Tan vivaz, tan temprano en la mañana?
- Да, с утра пораньше.
A primera hora.
- Гага, не задавай мне вопросы с утра пораньше.
- Gaga, es muy temprano para hacer preguntas.
С утра пораньше?
Has madrugado mucho.
Приедешь ко мне с утра пораньше. C миллионом долларов наличными. И получишь лучший меч, когда-либо созданный человеком.
Trae tu huesudo trasero a primera hora mañana por la mañana, con un millón de dólares en billetes... y te daré el sable más grandioso hecho por un hombre.
Завтра с утра пораньше.
Mañana a primera hora.
К чему столько света с утра пораньше?
¿ Por qué todas estas luces de mañana?
Уехал с утра пораньше.
Al salió temprano.
Ладно, но не с утра пораньше.
Bien pero no demasiado deprisa
Если хотите, то вашу машину завтра с утра пораньше доставят в автосервис.
Si quiere, temprano, puedo hacer que le traigan el auto a la gasolinera.
Топишь свои печали с утра пораньше, мой храбрец?
Ahogando tus penas tan pronto por la mañana mon brave
С утра пораньше заправляешься бутером с беконом?
Entonces, estamos comiendo hamburguesas de queso y panceta en el desayuno. ¿ Es así?
Это я делаю с утра пораньше.
Esto lo hago temprano por la mañana.
А когда это она собралась с утра пораньше?
¿ A dónde se irán tan temprano?
С утра пораньше, мисс Прайор
Llegó muy temprano señorita Prior.
Кларк вас ждёт, или решили с утра пораньше к кому-нибудь вломиться?
¿ Clark te espera, o este es otro de tus allanamientos diarios?
Завтра с утра пораньше, пойду на конфирмацию!
El cura. Mañana voy a que me dé la confirmación.
С утра пораньше, как и договаривались.
Temprano como quedamos.
Ага. С утра пораньше.
Sí, esta mañana temprano.
Только что сама придумала. - И что же тебя так радует с утра пораньше?
¿ Y qué te hizo drogarte antes del trabajo esta mañana?
На следующий день, с утра пораньше,
Al día siguiente, brillante y temprano,
Похоже, они посмотрели фильм, съели завтрак с утра пораньше.
Parece que vieron una película, desayunaron temprano.
Если я не появлюсь на работе с утра пораньше, наймут другого подрядчика и тогда все мы...
Si no estoy en la construcción a primera hora mañana, contratarán a otro contratista y entonces, ya sabes...
Наших читателей не переварять такое за хлопьями завтра с утра пораньше.
Nuestros lectores podrían encontrarlas un poco demasiado al mirarlas durante su desayuno.
С утра нужно выехать пораньше.
Salimos temprano.
С утра пораньше.
- Mañana por la mañana.
- С утра - пораньше?
- ¿ Apenas te despiertas?
Он в офисе с шести утра - ты встал пораньше и позвонил ему?
Está en su oficina a las 6 : 00.
С утра пораньше.
Mañana en la mañana.
С утра пораньше?
Ya por la mañana temprano?
Ложись сегодня пораньше, потому что с утра начнём с той машиной.
Debes ir a la cama más temprano esta noche porque vamos a aplicarle una capa a ese auto en la mañana.
Я должен сегодня с утра пойти в школу пораньше, чтобы зайти в библиотеку и вернуть эти книги про Италию.
Tengo que ir a la escuela temprano esta mañana, ir a la biblioteca y devolver estos libros sobre Italia.