Садовник tradutor Espanhol
398 parallel translation
Все слуги, садовник и конюх были отправлены в Стрельцау. Остался только дневальный, Ганс.
Todos los sirvientes, jardineros y caballerizos han sido enviados de vuelta a Strelsau excepto el ordenanza, Hans.
Вы разговариваете как садовник.
- Hablas como un jardinero.
Нет, садовник отвезет ее обратно, когда стемнеет.
No, sería poco honrado. El jardinero lo llevará cuando oscurezca.
- Садовник повез ее в город. Зачем?
- Envié al jardinero a llevarla allí.
Садовник в городе.
El jardinero fue al pueblo.
Возможно, это был садовник, хотел узнать ваши указания.
Tal vez era el jefe de jardineros que necesitaba instrucciones.
Ты как садовник... удобряющий нежные побеги.
Es como el jardinero que cultiva plantas delicadas. Como el estiércol que calienta los brotes jóvenes.
Нет, мадам. Меня пригласил Кэмпбелл, старший садовник мистера Крозье.
No, me ha invitado el Sr. Campbell, el jardinero de la Sra. Crozier.
- Садовник устроил кейли.
Es el jardinero que da el "kaylee"?
Мой муж садовник. Он работает на банкира, очень респектабельного джентльмена.
Mi marido es el jardinero de un respetable banquero.
Ты не самый лучший садовник.
Me temo que no cuidas bien de tu jardín.
Твой садовник?
¿ Tu jardinero?
Он не мой садовник.
No es mi jardinero.
Но дело не только в том, садовник он или нет.
Pero no es sólo cuestión de que sea tu jardinero.
Там только садовник с женой живут на территории.
Sólo hay un jardinero y su esposa que viven en el sótano.
На вилле, где я работаю, садовник - мужчина.
El jardinero del pueblo es un hombre.
Ну, значит, садовник говорил с садовницей.
Sí, bueno, pues han debido estar hablando.
Это - мистер Томас, садовник.
- El Sr. Thomas, el jardinero.
Садовник принес их.
Unas tijeras.
О, извиняюсь, но, правда, нужно успеть на самолёт..... а не то леди Х и этот жалкий садовник будут беситься.
Disculpe, tengo que tomar el avión, o lady X y el condenado jardinero empezarán a hacer de las suyas.
- Как садовник поживает?
- ¿ Y el jardinero?
Самый лучший садовник, который у меня когда-либо был.
El mejor jardinero que he tenido.
А, понятно, он садовник.
Ya veo, es jardinero...
Валерия и садовник вышли за покупками.
Valeria y el jardinero han salido de compras.
Это садовник?
¿ Ha sido el jardinero?
А молодой садовник не годится. И всё из-за монашек. А красивые все, как на подбор.
Tenía razón el sacristán al no querer emplearlo... porque esas monjas tienen el diablo en el cuerpo.
- Вам ведь нужен садовник? - Да, действительно.
- Ustedes necesitan un jardinero?
У них был хороший садовник, он меня всему научил, поверьте!
Tuvieron un buen jardinero y yo aprendi todo de él.
Наш бывший садовник не был членом профсоюза.
Pero nuestro ex-jardinero no tenia contrato...
Бывший садовник.
Era jardinero.
Я могу готовить, чистить. Я дворецкий, садовник и шофер.
Cocino, limpio, soy mayordomo, jardinero y chófer.
Ваш садовник рехнулся?
Lourceuil ¿ su jardinero está mal de la cabeza?
А я то думала вы садовник. И где же ваш магазин?
Ah, ¿ y así que se dedica a los perfumes?
"Передай привет дьяволу, Садовник", спокойно сказал великий сыщик.
"Salude al diablo, Botánico" dijo con calma el gran detective.
"Таков был конец короля преступного мира, известного в Нью-Йорке как'Садовник'."
Ese fue el fin del rey del crimen conocido en Nueva York como el Botánico.
- Кто? - Садовник!
- ¡ El Botánico!
- Прозвище "Садовник" он получил за свои ботанические эксперименты. - Комиссар!
Se ganó el apodo de "Botánico" por sus experimentos botánicos. ¡ Comisario!
Барон Крацмар и Садовник - одно и то же лицо.
El Barón Kratzmar y el Botánico son el mismo hombre.
- Вы сами сказали - Садовник утонул в трясине!
- ¡ Usted mismo ha dicho que el Botánico se ahogó!
- Ты арестован, Садовник!
¡ Está detenido, Botánico!
- Игра окончена, Садовник!
- ¡ Se acabó el juego, Botánico!
- Передай привет дьяволу, Садовник! - Ага!
¡ Salude al diablo, Botánico!
- Садовник?
- ¿ El jardinero? - Sí.
Так вы действительно садовник?
¿ Entonces de verdad es el jardinero?
Чэнс, садовник.
Chance, el jardinero.
Я очень хороший садовник.
Soy muy buen jardinero.
Да, каждый деловой человек - садовник.
¿ No es eso lo que es cada hombre de negocios?
- Это тот садовник.
- Es el jardinero.
Нет, он настоящий садовник.
No, de verdad es un jardinero.
Он говорит как садовник, но я думаю, что он великолепен.
Habla como un jardinero. Pero creo que es brillante.
Садовник?
¿ Un jardinero?