English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Саранча

Саранча tradutor Espanhol

90 parallel translation
- Налетели, как саранча.
- Prefiero una plaga de langostas.
Похоже, они как саранча захватывают один участок за другим, Бронко...
Parece que saltan de una mina a otra como saltamontes ¿ no?
Господа, они шли по нашему отечеству как саранча, не оставляя за собой ничего - ни пищи, ни жилья.
Parece que no conocéis otra palabra. Caballeros, entraron como una plaga de langosta.
Смотри, а это Саранча.
Mira, eso es una langosta.
Саранча!
¿ Langostas?
Или саранча.
- Son langostas.
Например, у нас есть саранча.
Por ejemplo... la langosta.
И из дыма вышла саранча на землю, и дана была ей власть, какую имеют земные скорпионы.
Y de este pozo salieron las langostas, y se les dio la fuerza de los escorpiones de la tierra.
А это египетская саранча. А?
Éste salió de Egipto.
Саранча.
¡ La langosta!
Саранча?
- ¿ Son langostas?
Хорошая саранча.
¿ La buena langosta?
Он сказал... ... хорошая саранча....
Dijo que la buena langosta...
Это просто саранча ( locust ).
Sólo es una langosta.
Это саранча. Послушайте!
Eran langostas. ¡ Escuchad!
Саранча ( Locust ).
Langosta.
Саранча..
Las langostas.
- Саранча.
- Las langostas.
Саранча - это верное дело.
Bunyan Bug, mosca de piedra número dos.
И саранча приходила оттуда. Мне рассказывали.
Me dijeron que de allí vienen las langostas.
Они как саранча.
Son como langostas.
правда же? Но что значит саранча?
Pero ¿ qué representan las langostas?
Саранча... она уничтожит Бэйджор, если он не останется в стороне.
Langostas... Destruirán Bajor si no permanece independiente.
Словно саранча. Расползаются вокруг, бездумно пожирая все и совокупляясь... разрушают все на своем пути в жестоком, бессмысленном желании существовать.
Como langostas, arrastrándose sin sentido, concentradas en comer y aparearse, destruyendo todo a la vista, despiadadas en su inútil deseo de existir.
Это как в Библии, а потом прилетает саранча.
Esta en la Biblia, next comes locusts.
Пусть будут лягушки! Мухи! Саранча!
¡ Dadme ranas, moscas, langostas, cualquier cosa menos usted!
Ни Клеопатра, ни буря, ни град, ни саранча, но я теперь твой худший здесь, в Египте... кошмар!
Así que ni Cleopatra ni la lluvia, ni el granizo, ni las langostas, sino yo seré tu peor enemigo en Egipto.
Они роились как саранча, сжигая все на своем пути. Одержимые тягой пожирать.
Pululaban como langostas, quemándolo todo a su paso, impulsados por un propósito :
Он - саранча, Кларк.
Es una langosta, Clark.
И мне не нужно чтоб пинкертоны налетели сюда как саранча.
No necesito que los Pinkerton me caigan como langostas.
Это все у нас дома, а тут они для нас саранча, мухи и скорпионы.
Esas son cosas de nuestra casa, aquí hay saltamontes, moscas y escorpiones.
Нет больше других видов на планете, которые реагировали так быстро и поразительно на хорошие времена как пустынная саранча.
No hay otra especie en el planeta que responda tan rápida y dramáticamente a los buenos tiempos como la langosta.
Молодая саранча известна как прыгуны, они бескрылы.
Las jóvenes langostas son conocidas como saltamontes, ya que en su primera etapa no pueden volar.
Саранча находит новые поля для кормежки, следуя запаху прорастающей травы.
Encuentran nuevos campos de alimentación siguiendo el olor de la hierba que brota.
Взрослая саранча съедает каждый день вес своего тела, а целый рой может истребить буквально сотни тонн растительности.
Una langosta adulta come su propio peso cada día, y un enjambre completo puede consumir literalmente cientos de toneladas de vegetación.
А теперь, раз шериф и половина помощников мертвы, Митчелл и ему подобные будут налетать на город, словно саранча.
Y ahora con el sheriff y la mitad de sus ayudantes muertos Mitchell y los de su tipo invadirán este pueblo como langostas.
Кармоди : И из дыма вышла саранча на землю И дана была ей власть какую имеют земные скорпионы
Y del humo salieron langostas sobre la tierra, y se les dio poder, como el de los escorpiones de la tierra. "
Возможно саранча поела плохо.
Quizás se comío unas langostas malas.
Маннина, ты только посмотри, они прямо как саранча.
Ves, Mannina, son como las langostas.
Когда самые красивые женщины в мире слетаются в злачные места как саранча. Только саранча ест.
Cuando las mujeres más ardientes del mundo descienden sobre los lugares más elegantes, como langostas.
Предмет зависти для моих друзей распространится как саранча.
La envidia de mis amigas se extenderá como la langosta
Лягушки, вши, саранча, кровь, темнота.
Ranas, piojos, langostas, sangre, oscuridad.
Метамфетамин - чума наших дней, как египетская саранча, только хуже.
La metanfetamina es una plaga moderna como la langosta, sólo que peor.
Мило. Кровь, нарывы, саранча.
Sudor, sangre, pustulas, langostas.
Представьте, что мы - - фермеры, которым нужно счастье во время летней засухи, когда саранча уничтожает урожай.
Piense en mí y mi familia como granjeros buscando sombra en un verano de sequía con una plaga de saltamontes comiéndose nuestra cosecha.
Сегодня завтра, а завтра что, саранча?
Hoy son castores, ¿ mañana qué...? ¿ Langostas?
Саранча!
Las langostas!
Скиттеры налетели на нас, как саранча. Они разрывали нас на куски.
Los Skitters vinieron tras nosotros como langostas.
И живущий на ней - саранча, он распростёр небеса как тонкую ткань, и раскинул их как шатёр, он обращает князей в ничто, делает чем-то пустьlм, судей земли! Музьlку! Музьlку!
Este es el cielo de tus filósofos... que se extiende al cielo como una alfombra... y arruina la Tierra con sufrimiento.
Вы как саранча.
Son como las langostas.
Неурожай и саранча в Линкольне, штат Небраска.
- No mucho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]