Свадебное tradutor Espanhol
485 parallel translation
По причине спешки на свадебное торжество пригласили только ближайших членов семьи.
En vista de la prisa, la celebración de la boda será muy íntima.
Лейтенант, пора ехать на свадебное торжество.
Señor teniente, tenemos que ir a la fiesta.
Но я тогда не смогу надеть свадебное платье.
No podré usar mi vestido de novia.
- В свадебное путешествие.
- A mi luna de miel.
- В свадебное путешествие?
- ¿ Tu luna de miel?
Он поедет с нами в свадебное путешествие!
Vendrá en nuestra luna de miel.
Где-то сейчас мое свадебное платье...
¿ Qué habrá sido de mi vestido de novia?
Что бы Миранда ни надела, мы навсегда сохраним это как ее свадебное платье. Хм.
Lo que Miranda se ponga será siempre su vestido de boda.
Надеюсь, вы с мисс Грей поженитесь, уедите в свадебное путешествие, тогда уж я хорошо все вычищу.
Deberían casarse e ir de luna de miel. Así podría limpiar los dos apartamentos.
- Да, наше свадебное путешествие. Помню.
- Sí, de nuestro viaje de novios.
Мы женимся и едем в Америку в свадебное путешествие.
A casarme, e iremos a América de luna de miel.
Это старое свадебное фото, лежит на бюро.
Hay una vieja foto encima del boreau.
Если я женюсь, мне придётся взять в свадебное путешествие диктофон, двух секретарш и четырёх советников.
Si me caso, necesitaré un dictáfono, dos secretarias y cuatro consejeros corporativos en la luna de miel.
Тогда можем отправляться в свадебное путешествие.
Nos vamos de luna de miel. Ve a prepararte.
Ты наденешь ее свадебное платье с кружевами.
Quiere que te pongas su vestido de bodas. Es de encaje blanco.
Если поедете в свадебное путешествие, то вначале посетите Бумажный комбинат... а затем Сальсомаджиоре, чемпионат пинг-понга.
En el viaje de bodas iremos primero a nuestra mansión y después a Salsomaggiore, para el campeonato de ping-pong. Un plan divino.
Пока это можем сделать лишь мы, пожилые, чтобы застелить ваше свадебное ложе.
Sólo nosotros los ancianos, debemos preparar el lecho.
Невероятное свадебное платье сшито по эскизам Бергина Узгерка.
Bergin Uzgerk diseñó el vestido de boda, es magnifico.
- Это свадебное платье.
- Es el vestido de novia.
Но все же готово : церковь, свадебное путешествие, обед в "Хилтоне"!
¡ Pero si está todo preparado : la iglesia, el viaje, el banquete en el Hilton!
Я подумала, какое прекрасное свадебное платье бы из нее вышло.
Pensaba en lo lindo que se vería un vestido de novia con esta tela.
- Нет, они уезжают в свадебное путешествие.
- Parten para su luna de miel.
Каждый год, совершая свадебное путешествие,.. ... а мы это делали раз в году, мы ели утку под апельсинами. Да, дорогая?
Y cada año, cuando hacemos nuestro viaje de novios, porque hacemos uno al año, comemos pato a la naranja. ¿ Verdad, amor?
В свадебное путешествие ты поедешь с Жан-Клодом.
Sí, porque tú este año lo harás con Jean Claude.
Нет, это будет не бегство, а свадебное путешествие.
Nuestro amor no debe ser una fuga sino un viaje de novios civil.
Я понятия не имела, когда покупала это свадебное платье... что его будет так трудно снимать.
No tenía ni idea de que iba a ser tan difícil quitarse ese traje.
Эй, она одета в... свадебное платье?
¿ Lleva un traje de novia?
Свадебное?
¿ Boda?
Когда я второй раз вышла замуж Мама так рассердилась что одела меня в чёрное свадебное платье
Cuando me casé por segunda vez,... mi madre estaba furiosa,... me vistió con un traje de boda negro.
Уже нашёл свадебное платье напрокат.
También he encontrado un vestido de bodas de alquiler. Hatice estará muy guapa.
Я приготовила нам чудесное свадебное ложе.
He preparado el lecho nupcial.
А тут ещё и свадебное путешествие.
Así que tuvimos una boda de viaje.
Завтра утром твои люди сопроводят нас к Флоринскому проливу, где каждый корабль в моей армаде ждет, чтобы отвезти нас в свадебное путешествие.
Mañana sus hombres nos acompañarán al canal de Florín, donde todos los barcos de mi armada... esperan para acompañarnos en nuestra luna de miel.
Приглашаем вас на свадебное гуляние!
¡ Estáis todos invitados al banquete!
Шелковое свадебное платье прабабушки. Это реликвии.
Entre estas cosas también estaba el kimono de boda de mi bisabuela, un precioso recuerdo.
Это было мое свадебное платье.
Fue mi traje de novia.
Где твое свадебное платье?
¿ Dónde está tu vestido de novia?
Кампио уже прислал мне свадебное платье его матери, которое мистер Хомн сейчас переделывает для меня.
Campio mandó el vestido de boda de su madre y Homn lo arreglará.
Свадебное платье? Мама, постой.
¿ Un vestido de novia?
- В свадебное путешествие.
De luna de miel.
Он попросил у меня немного наличных денег, чтобы поехать в свадебное путешествие. Он спросил меня, мог бы он занять 500 долларов.
Me pidió algo de efectivo para ir de luna de miel.
Я была у портнихи. Свадебное платье, Берти.
- ¡ Acabo de ir por el vestido de boda!
Вот подходящее свадебное платье.
Aquí está el vestido apropiado.
Свадебное платье, моя дорогая.
Un traje de novia.
Это мое свадебное платье.
Es mi vestido de novia.
В пять мы уезжаем в свадебное путешествие.
Luego nos iremos de viaje.
Это ваше свадебное платье.
Este es su vestido de novia. Un regalo de la madre del novio.
Им следовало бы отправиться в свадебное путешествие.
Deberían haber tenido una luna de miel.
Я много успела, они получили свадебное платье из Америки.
Tienen un vestido de novia de America, y su hija está tan gorda...
Она купила свадебное платье.
- Se ha comprado un vestido de boda.
Свадебное платье я видел, так что какие секреты?
He visto el vestido, ya no tenemos secretos.