Свет выключен tradutor Espanhol
56 parallel translation
Он услышал звук ее шагов, затем дверь открылась. Она постояла в дверном проеме наверху лестницы, ворча и удивляясь, что свет выключен.
Ella permaneció a contraluz en lo alto de la escalera, refunfuñando y preguntándose por qué estaba apagada la luz del recibidor.
А почему свет выключен?
¿ Por qué estás tan a oscuras?
Свет выключен.
Y la luz está apagada.
- Потому что свет выключен.
- Porque no está encendida la luz.
Почему свет выключен?
¿ Por qué están las luces apagadas?
Свет выключен.
Las luces están apagadas.
Свет выключен.
Luces apagadas.
- Почему везде свет выключен?
¿ Por qué están apagadas todas las luces?
Дверь была открыта, а свет выключен. Конечно же, мы забеспокоились.
La puerta estaba abierta, las luces apagadas y, por supuesto, nos preocupamos.
Молодец, Марни! Свет выключен, телефон на полу...
Muy buena, Marnie, luces apagadas.
Свет выключен.
La luz se apagó.
Любое движение в этом помещении записывается на камеру, даже если свет выключен, затем передает сигнал к тому, у кого IP-адрес камеры.
Cualquier movimiento en esta habitación enciende la cámara, y graba lo que estés haciendo, incluso con las luces apagadas, después transmite la señal a cualquiera que tenga la dirección IP de la cámara.
Свет выключен Жалюзи опущены, 2 минуты и готово.
Luces apagadas... persianas bajas, dos minutos y hecho.
Свет выключен!
¡ Las luces están apagadas!
Свет выключен и он как - будто другой человек.
Se han ido las luces y es como una persona totalmente distinta.
Есть, свет выключен.
Encendido.
Почему свет выключен?
¿ Por qué están apagadas las luces?
Свет выключен.
Las luces no están encendidas.
Если свет выключен, значит никого нет дома. Но ты не понял намека.
Las luces están apagadas para indicar que no hay nadie, pero no lo captaste.
Всё по старинке, свет выключен, в футболочках.
Todavía luces apagadas, camiseta encima.
Надо убедиться, что все двери заперты, все окна закрыты и свет выключен, чтобы Галавану как можно труднее было нас найти, ясно?
Tenemos que asegurarnos de que todas las puertas están cerradas, todas las ventanas cerradas y las luces apagadas para ponerle difícil a Galavan encontrarnos, ¿ lo entiende?
Свет должен быть выключен через три минуты.
Se apagará la luz en tres minutos.
Была одна из тех ночей, когда в доме так тепло и уютно, а большие снежинки дрифтуют во тьме за покрытыми изморозью окнами, свет был выключен - светился лишь телевизор.
Era una de esas noches... Dentro, un ambiente acogedor. Fuera, caían grandes copos tras los cristales escarchados.
О, простите, я видел, что свет был выключен.
Oh, perdón, vi la luz apagada.
Что происходит, почему выключен свет?
¿ Qué sucede? ¿ Por qué las luces están apagadas?
Свет был выключен в 20 : 14.
Luces apagadas, 20 : 14.
Свет был выключен.
La luz estaba apagada.
Ну, он недавно ушел отсюда- - я бы сказала, что примерно через час свет будет выключен, носок будет висеть на дверной ручке, и кто- -
Bueno, se fue hace un momento y, como en una hora, las luces se apagarán habrá un calcetín en la puerta y...
Я бы позвонил тебе и сообщил, но свет был выключен
Te habría llamado, pero no vi luz.
- Я полью цветы вынесу мусор и прослежу чтобы свет был выключен. - Хорошо.
Regaré las plantas, me encargaré de la basura y me aseguraré de que las luces exteriores estén apagadas.
Хочешь, чтобы свет был включён или выключен?
Quieres la luz encendida o apagada?
И свет тоже был выключен.
Y las luces estaban apagadas también.
Свет был выключен.
Sin luz.
Да, когда выключен свет, никого не должно волновать, что происходит между двумя взрослыми по доброй воле.
Si, cuando se apagan las luces, no es problema de nadie lo que sucede entre dos adultos consientes.
Я добралась... до дома Клэр Грэм, но... свет был выключен.
Y llegué a la casa de Claire Graham, pero... las luces estaban apagadas.
Свет всегда выключен у него.
Se conecta con las luces apagadas.
Должно быть какой то из этих двух домов думаю да свет везде выключен нет, должно быть те два
Tiene que ser una de estas dos casas. Sí, sí, eso creo. - Sigue adelante.
Итак, зомби будет идти и разговаривать, так, как если бы он не спал, и полностью осознавал, что вокруг происходит, но свет внутри него выключен.
Un zombi se moverá y hablará como si estuviera despierto y consciente de su alrededor, pero su luz interior está apagada.
Вокруг нас свет горит, а в других местах выключен.
Todas nuestras luces encendidas, las de los demás apagadas. ¿ Por qué?
Свет был выключен, так что здесь было темно.
Las luces estaban apagadas, así que estaba oscuro.
Хорошо, свет был выключен.
Entonces las luces estaban apagadas.
Свет в церкви выключен, темно.
Las luces de la iglesia están apagadas, está oscuro.
Потому что свет был выключен.
Porque las luces estaban apagadas.
Свет включен или выключен?
¿ Está apagada o encendida?
Мы не ожидали, ведь свет был выключен, что хозяин дома. Он вышел, крича на нас. Это была лучшая ночь в моей жизни.
No contamos... con que, aunque las luces estaban apagadas... el dueño de casa estaba ahí... y salió a los gritos... fue la mejor noche de mi vida.
Послушайте, я очнулась в кресле стоматолога, свет был выключен, и у меня болела челюсть.
Mirad, cuando desperté estaba en una silla de dentista, las luces estaban apagadas y me dolía la mandíbula.
Почему выключен свет?
¿ Por qué están apagadas las luces?
Свет везде выключен, это отлично.
Las luces siguen apagadas, así que perfecto.
Нет, ведь свет будет выключен.
No, porque las luces estarán apagadas.
Вообще-то... остальные выпили немного, а примерно через час я пошёл её проведать, чтобы обсудить распорядок следующего дня, а когда я лёг спать в 11 часов, свет у всех был уже выключен.
Bueno... el resto, tomamos una copa rápido, como, una hora después. Fui a verla, para hablar del programa del día siguiente y cuando volví a las 11 PM, las luces de todos estaban apagadas.
Нет, свет в доме был выключен.
No, las luces de la casa estaban apagadas.