Сдался tradutor Espanhol
954 parallel translation
В чём дело? Ты сдался?
¿ Qué pasa, está debilitando?
Парень сам сдался.
- Si, señor.
Он сдался, потому что решил, что так будет лучше.
El muchacho se entregó. Soy su hermana.
Ладно, но Вы не можете сказать что я легко сдался.
Vale. Después no diga que me rindo fácilmente.
И сдался этим полицейским наш лагерь!
¿ Por qué quieren meterse con nosotros?
- На кой черт он сдался?
- ¿ Para usarlo como parche?
Я уже почти сдался, когда нашел его.
Estaba a punto de abandonarlo cuando encontré esta.
Если бы действительно верил в это,.. ты бы не сдался с первой попытки!
Si verdaderamente creyeras eso, no te habrías desalentado al primer intento!
Сюда, милорд, сдался без боя замок.
Por aquí, señor. El castillo se ha rendido sin resistencia.
Что с Дарлингтоном - уже сдался?
¿ Qué pasa con Darlington? ¿ Ya se ha rendido?
Я сдался и не пишу с 20.
Dejé de escribir a los 20.
- Я сдался Гильберу, и теперь ты можешь идти.
- Bois-Guilbert prometió liberarlos.
Он пришел сюда один и хотел, чтобы вместо него мы отпустили его отца. Так что он сдался без боя.
¿ Me creerías que vino a entregarse para que liberáramos a su padre y que lo tomamos prisionero sin violencia?
- Сдался последним.
- Fue el último en rendirse.
Когда Джеронимо сдался, ты хотел умереть.
El día que Gerónimo se rindió, tú querías morir.
Я сдался, думая что ты добродетельный человек
Me rendí creyendo fueras un hombre de honor
Это чувство не покидало меня... пока я не сдался и не сел на самолет.
Una sensación de intranquilidad que no me abandonó hasta que cedí y me subí al avión.
Когда я объяснила это мистеру Бридлаву, его так смутила... разница между первой и второй составляющей... Что он просто сдался.
Cuando se lo expliqué a mi marido, quedó tan confuso entre su primera y su última sílaba ¡ que se divorció!
- Он сдался в плен. - Он был без сознания.
- Él se entregó prisionero.
Флиппер уяснил, наконец, чем все может обернуться и сдался.
Flipper comprendió las sutilezas de todo ello.
Тао-Тсай возможно сдался
Tao-Tsay puede haberse rendido.
Вьеты сказали им, что Дьен Бьен Фу сдался.
Los viets les dijeron que Dien-Bien-Phu había caído.
После 57 дней сражения, Дьен Бьен Фу сдался
Tras 57 días de combate, Dien-Bien-Phu se ha rendido.
Вы не должны забывать, что я пришел сюда и сдался по своей собственной воле.
No hay que olvidar que vine aquí y me entregué bajo propia y libre voluntad.
- Никто еще не сдался.
- Nadie se ha rendido.
Он умер только потому, Джим, что он не хотел жить. Он сдался.
La razón por la que murió, Jim, es que quería.
И преследовать Клайда Не сдался.
" y en una celda acabó.
Так, фактически, он сдался?
Así que, de hecho, se entregó a sí mismo?
Возможно, теперь ты понимаешь, почему я сдался. Джим.
Quizás ahora entienda por qué cedí.
А клингон никогда не сдался бы.
Un klingon nunca se habría rendido.
Нельзя резать человека, когда он уже сдался.
No se golpea a un hombre caído.
Я сдался.
Me he rendido.
Он попался! Нам он сдался! Он попался нам!
Ya lo tenemos, Ya lo atrapamos
Нам он сдался сам!
Ya lo tenemos, Ya lo atrapamos
Он попался! Нам он сдался!
Ya lo tenemos, lo atrapamos
Месье Декомб, надо, чтобы он немедленно сдался полиции, пока не поздно.
Lo que yo pensaría si fuera su madre es que debe abandonar. Entregarse antes de que sea tarde.
Интересно, почему Собиратель так легко сдался?
Me pregunto por qué el Recolector se entregó tan fácilmente.
На кой он мне сдался?
¿ Para qué necesito a Jesús?
Он только что мне сдался.
Él se acaba de entregar a mi.
Чтобы он пришёл и ты смог бы ему сдался по всем правилам.
y puedas entregarte a él formalmente.
- Сдался.
- Me entregué.
- Сначала он сдался.
Fué aprehendido después que se rindió.
Вы решили, что я сдался?
Creyó haberme vencido.
Не стыдно тебе? Сдался тебе этот велосипед!
¡ No tienes vergüenza, cómo puedes mencionar la bicicleta!
Что бы ты сделал, если бы он сдался?
De haberse entregado, qué habría hecho con él?
Зачем я вам сдался?
¿ Porqué me escogió a mi?
Месяц назад я вышел из гор Джаджа Сэмпэр... и сдался полковнику японской имперской армии Уцуми.
Hace un mes llegué procedente de las montañas de Djaja Sempoer. Me rendí ante el Coronel Utsumi del ejército imperial japonés.
Он сдался.
Lo dejó todo.
Я сдался в плен
Me entregué prisionero.
Я не сдался!
¡ Yo no me he rendido!
Да на кой шут он мне сдался?
¡ No quiero!