Сдохла tradutor Espanhol
334 parallel translation
Моя собака сдохла!
¡ Tu hermana está muerta!
День красен, да рыба сдохла
El día es rojo, pero los peces están muertos.
- Свеча сдохла
- La bobina está quemada.
Чтоб твоя мать сдохла в грошовом борделе!
¡ Espero que tu madre termine en una casa de citas de dos dólares!
Внимание, отдел электриков - Камера 34 сдохла.
Electrónica, la cámara A34 no funciona.
Я хочу, чтобы свинья сдохла, пока ты ее трахаешь.
Quiero que el cerdo se muera mientras te lo jodes.
Кыш, чтоб ты сдохла, кыш!
¡ Maldito, fuera!
Она очень не хотела умирать, но всё-таки сдохла. И всё это теперь наше.
Ella no quería morir, pero al final lo hizo y todo esto es nuestro ahora.
Чтоб она сдохла.
Hube Tomado que encala muerta.
Эй, приятель, у тебя тут что, кошка сдохла?
¡ Eh, amigo! ¿ Tienes ahí un gato muerto, o qué?
- А если соврешь, то чтоб ты сдохла?
¿ Por tu vida?
- Да. Если совру, то чтоб я сдохла.
Te lo juro por mi vida.
- Но, пошевеливайся! - Если бы её ноздри чуяли, как воняет из-под её хвоста, она бы сдохла!
¡ Si tuviera la nariz donde tiene la cola, me moriría!
Чтоб ты сдохла!
Deseo que te mueras!
Ну... в общем, нет, не приглашали, но пригласили меня и Еву. И поскольку машина сдохла, надо, чтобы кто-то нас проводил.
Bueno, no, no directamente, pero... nos invitaron a Eve y a mi y como el camión está lleno necesitamos un chofer.
Им было бы лучше если бы я поскорее сдохла.
Me debería morir.
" Дин-Дон... Ведьма сдохла...
Ding dong, la bruja está muerta.
Эй, собака сдохла.
Oigan, el perro está muerto.
Нельзя говорить, что она сдохла, если это не так.
Papá, no deberías decir que el perro está muerto cuando no lo está.
Она сдохла.
Está muerto.
Она не сдохла, она очень больна.
No está muerto, pero sí está terriblemente enfermo.
Если дед говорит, что сдохла, то она, скорее всего, жива.
Si el abuelo dice que está muerto, debe estar vivo.
Если бы я ждала от вас звонка, я бы сдохла.
¡ Si espero que me llameis vosotros estoy lista!
- Чтоб я сдохла.
Aunque me quede sin piel.
Чтоб я сдохла!
¡ Caramba!
Я эту тварь как возьму за её афро драное, да как начну лупить башкой о капот её милейшего белого легавомобиля! И вот... Я несколько раз шарахнул ей дверью по черепу, пока она не сдохла.
La cojo por su puta melena afro... y la empiezo a sacudir una y otra vez sobre el capó de su precioso cochecito de poli de mierda y entonces, abrí y cerré la puerta con su cabeza enmedio un montón de veces hasta que la palmó
Вылезаю из своей машины, и она сдохла.
Salgo del auto y la cosa está dañada.
Я хочу, чтобы эта тварь сдохла!
¡ Quiero a esta cosa muerta!
Я думаю, крыса там сдохла за стеной.
Creo que una rata murió dentro la pared.
- А она только что сдохла.
- Sólo está muerto.
- Можно сказать сдохла.
- Bueno, yo diría que está muerta.
Он переехал в отель, и в конце концов кошка сдохла.
Se mudó a un motel y el gato finalmente se murió.
Когда рыбка сдохла, я пошел в магазин "Аквариумы Эла", чтобы купить другую.
Cuando ese pez murió, fui al acuario de Al para ver si lo podían reemplazar.
Мы купили тебе морскую крысу, и она сдохла.
- El bicho murió.
- прости, чтоб я сдохла!
- ¡ Qué vergüenza! ¡ Lo siento!
И сейчас ты сдохла.
Y ahora estás muerta.
Чтоб ты сдохла...
Te mataré, carajo.
У тебя собачка сдохла? Вовсе нет.
- ¿ Tu perro está muerto?
Сегодня утром на 220 км / ч моя машина сдохла.
Mi auto no superó los 225 km por hora esta mañana.
Хочешь, чтобы старушка сдохла?
¡ ¿ Acaso quieres que le pegue un tiro a esta señora? !
Чтоб она сдохла, эта утка!
Al carajo con el maldito pato.
- Крыса зимой заболела и сдохла...
Se agarró un resfrío en el invierno y murió.
Каждый год одно и то же. Моя удача сдохла.
Mi deseo de Año Nuevo no ha sido atendido.
Эта рухлядь сдохла.
Esta basura se dañó.
крыса сдохла от страха?
"Otro cobarde en la silla".
Обезьяна бы уже сдохла от такого.
Al diablo con esto.
Сдохла.
Está muerta.
Если б я не выбила для нее место, она сидела бы в тюряге или сдохла бы.
Qué suerte tiene.
Она не сдохла.
No murió.
Если бы ты сдохла.
Si estuvieras muerta.
Эта тварь сдохла.
Ahogado con el bambú.