English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Сейчас не самый подходящий момент

Сейчас не самый подходящий момент tradutor Espanhol

29 parallel translation
Сейчас не самый подходящий момент.
Impuestos, mucho trabajo... llévenselo. No es el momento.
Может, сейчас не самый подходящий момент, но я давно...
Tal vez no, pero llevo tiempo...
Вики, знаю, наверное сейчас не самый подходящий момент но мне интересно, не хотела бы ты как-нибудь со мной поужинать?
Puede que no sea el momento apropiado, pero, ¿ quizá te gustaría cenar conmigo alguna vez?
Сейчас не самый подходящий момент.
Porque no es un buen momento.
Я знаю, что я сказала. Просто сейчас не самый подходящий момент.
Es sólo que justo ahora no es un buen momento.
Сейчас не самый подходящий момент.
No es el mejor momento.
Я понимаю, возможно, сейчас не самый подходящий момент, но нам нужно поговорить.
Sé que quizá no sea el mejor momento pero tenemos que hablar.
- Сейчас не самый подходящий момент.
- Ahora no es buen momento.
Я повторяю, сейчас не самый подходящий момент!
Ya lo he dicho, ahora no es el momento.
Нет, нет! Сейчас не самый подходящий момент.
No, no es un buen momento.
- Сейчас не самый подходящий момент.
No es un buen momento.
Простите, сейчас не самый подходящий момент. Может как-нибудь в другой раз.
Hoy no es un buen día, así que quizás en otra ocasión.
Знаешь, сейчас не самый подходящий момент.
Sabes, realmente no es un buen momento.
- Но сейчас не самый подходящий момент
Gracias por venir. - Este no es un buen momento.
Боюсь, сейчас не самый подходящий момент.
Me temo que no es muy conveniente en estos momentos.
- Знаете, мистер Гири, сейчас не самый подходящий момент.
Le diré, Sr. Geary, este no es el mejor momento.
Сейчас не самый подходящий момент.
Ahora no está pasando su mejor momento.
Нам нужно проверить ещё одного человека, но сейчас не самый подходящий момент.
Tenemos a alguien más que aún necesita ser revisada, pero ahora mismo probablemente no es el momento.
Я знаю, сейчас не самый подходящий момент, но я просто хотел сказать спасибо за то, что сняла меня с испытательного срока.
Sé que estamos justo en medio de algo, pero, quería decir gracias por sacarme de la condicional.
Я понимаю, что сейчас не самый подходящий момент, но у меня есть несколько вопросов, которые мне просто не обходимо вам задать, если вы не против?
Sé que no es el mejor momento, pero tengo unas preguntas para hacerle, si no tiene inconveniente.
Слушайте, сейчас не самый подходящий момент.
- Escucha, este no es un buen momento para mí ahora. -.
Знаете, сейчас, вообще-то, не самый подходящий момент.
Sabe, realmente no es un muy buen momento para mí...
Сейчас не самый подходящий момент.
Es un mal momento.
Может быть, сейчас не самый подходящий момент.
¿ A través de las montañas?
Тебе не кажется, что сейчас самый подходящий момент бросить все это.
¿ No crees que es el momento de terminar con esto?
Если вы рассчитывали снять номер в Гранд Отеле, сейчас не самый подходящий момент.
- ¿ Qué ha ocurrido? - Una desgracia.
Сейчас для меня не самый подходящий момент.
No es un buen momento para mí, ahora mismo.
Кэрол, сейчас не... Не самый подходящий момент.
Carol, ahora no es el... mejor momento.
Слушай, если ты чего то мне не сказал, сейчас самый подходящий момент для исповеди.
Si tienes algo que decirme, será mejor que me lo digas ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]