English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Скромная

Скромная tradutor Espanhol

207 parallel translation
Не только скромная но ещё и бравая!
¡ No sólo es modesto, es elegante!
Эй, свёкрик, где наша скромная невеста?
Bueno, suegro, ¿ dónde está la novia?
Это моя скромная инициатива.
Es una pequeña idea que tuve.
маргаритка, означающая невинность, гиацинт - верность, скромная фиалка... и роза.
La inocencia de la margarita, la constancia del jacinto... la modesta violeta. Y la rosa.
Скромная семейная вечеринка, господин вахтмистр.
- Fiesta familiar, agente... - Ya...
Это будет скромная свадьба.
Será una boda tranquila.
Ее красота скромная, мягкая и теплая.
Ella tiene una belleza más tranquila... dulce y cálida.
Она скромная и умница.
- Es leal y eficiente.
Вилла, которую я строю загородом, княгиня, скромная, но очень удобная.
La casita que me estoy haciendo construir en el pueblo, princesa será sencilla, pero...
Ты же знаешь, какая она скромная.
Ya sabes que es muy seria
Но слишком скромная.
Pero es demasiado modesta.
Иначе как же скромная девчонка, - Могла отца и дом родной покинуть И, на потеху всем, упасть на грудь, Покрытую со дня рожденья сажей?
¿ Puede una doncella tan tierna, hermosa y feliz, exponiéndose a la burla general, huir y arrojarse a un pecho negro como el carbón que da más miedo que placer?
Для вас это скромная пища.
Es una pobre comida para alguien como usted.
Скромная женщина из Нью-Джерси и этот...
¿ Esa mujer de New Jersey y el Conde de Monte Cristo?
Я бедная девушка, месье. Моя мать скромная труженица.
No tengo dinero, mi madre trabaja.
Жена должна быть скромная и почтительная, да еще из твоих мест.
La esposa debe ser modesta y respetuosa, además, de tu tierra natal.
Она очень скромная и непритязательная женщина.
Una mujer muy sencilla, modesta y muy amable.
- Она не чокнутая, она скромная.
- No es retrasada. Es tímida, ¿ sabes?
Я скромная тёмная тучка Дождик прольётся - и нет меня
Tan solo soy una nubecita que viene a visitarlos...
Они не отняли у него королевство, но заставили подписать договор о дружбе, в котором в качестве дани была указана скромная сумма в 5 миллионов рупий.
Obviamente fue derrotado. Pero los británicos no lo destronaron. Todo lo que hicieron... fue hacerle firmar un tratado estableciendo eterna amistad... y cinco millones de rupias de compensación.
Это моя скромная работа.
Es mi humilde trabajo.
Скромная говоришь?
¿ Humilde?
Скромная, прозаическая фигура на фоне грандиозного венецианского великолепия.
Destacaba como una prosaica figura, en medio del esplendor de aquel lugar.
Прошу вас, выпейте и закусите. Конечно это скромная еда, но.
Coman y beban, aunque no sea mucho.
Ты говоришь, что скромная, а сама все время говоришь.
Dices que eres tímida y no paras de hablar.
- У меня только одна скромная просьба.
- Además os quiero pedir un pequeño favor.
Ее зовут Эйлин Хеммингуэй, хорошая, скромная девушка.
Se llama Aline Hemmingway, una chica agradable y reservada.
Мы с Трикс все обсудили. Нам кажется, что скромная свадьба - это лучше.
Trix y yo lo hemos estado discutiendo y ambos pensamos que una boda sencilla sería lo mejor.
Скромная церемония.
Una ceremonia tranquila, creo.
Мы решили, скромная церемония, правда, дорогой?
Una ceremonia tranquila, pensamos. ¿ Verdad?
Скромная, да.
- Tranquila, sí.
Гильда, ты скромная?
Gilda, ¿ estás decente?
И кроме всего прочего - скромная красота Элеоноры Рузвельт.
Y para coronarla, la belleza práctica de Eleanor Roosevelt.
Я не думаю, что это скромная харчевня.
No creo que ésta sea una taberna aceptable.
- И такая скромная.
- Es modesta.
Это потому что я скромная, а ты пугаешь мужчин.
Se lleva la modestia y tú asustas a los hombres.
Тихая и скромная. Изящная, вежливая, тонкая, утончённая, сдержанная,
" Callada y recatada, elegante, educada, delicada,
Это жизнь маленького человека. Тоже ценная, но такая скромная.
Mi vida es sencilla, bueno valiosa, pero sencilla.
Не забудь, предполагается, что ты скромная маленькая девочка, как и все мы.
No olvides que se supone eres una muchachita pacífica como todas nosotras.
- А ты скромная.
- No seas tan tímida.
Это скромная квартира.
Este es un apartamento sencillo.
Эта скромная квартира доведёт тебя до банкротства.
Este simple apartamento te dejará en la quiebra.
Мы видим, что ты добрая и скромная женщина.
Podemos ver que eres una mujer amable y decente.
Но танк - всего лишь скромная закуска по сравнению с тем, что готовят учёные страны.
Amigos míos, ese tanque es sólo un aperitivo ante lo que están cocinando los mayores científicos.
Серая, скромная вешалка. Что-то типа Челси Клинтон.
Baja, trasero decente, una especie de Chelsea Clinton.
Это переводится как "слишком скромная".
Más bien por "demasiado puritana".
Будет скромная церемония.
Será una ceremonia pequeña.
Она скромная девушка, очень скромная.
Es muy, muy discreta.
У меня ведь скромная должность.
Le dije que era director.
Ты уверен, что не нужна скромная церемония?
¿ Qué improvisemos una pequeña ceremonia?
Мастер Безымянный пусть я только и скромная слуга разреши мне сказать пару слов
Maestro Anónimo

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]