Слова tradutor Espanhol
22,018 parallel translation
М : Все равно, это твои последние слова.
De todos modos, serán tus últimas palabras.
Если тётя снова станет рассказывать, на ком я должен жениться, я за свои слова не ручаюсь.
Si mi tía me da un sermón más sobre con quien debería casarme, no seré responsable de mi respuesta.
И при этом практически не сказала ни слова.
Y prácticamente sin abrir la boca.
Так говорят доктора, когда хотят избежать более определенного и жесткого слова.
Es lo que dicen los médicos cuando quieren evitar la palabra que irremediablemente lo describe.
Подтвердила слова Наталии.
Se confirmó lo que nos dijo Natalia.
Слова не могут выразить моей печали из-за насилия, от которого пострадали наши драгоценные дети Божьи.
Las palabras no pueden expresar mi pesar por el abuso nuestros hijos preciosos de Dios Ha sufrido.
- До тех пор никому ни слова.
Hasta entonces, esto queda aquí.
Все мои слова были бы ложью, так что за лучшее я выбрал промолчать.
Cualquier cosa que dije hubiera sido una mentira, por lo que parecía mejor no decir nada.
Ведь мои слова могут разрушить счастье той, кого я люблю больше жизни.
Porque cuando lo haga, creo que debo destruir la felicidad de la persona que amo más que a mi vida.
Слова моих адвокатов меня сюда и привели.
Es lo que dicen mis abogados lo que me trajo aquí.
Прошу вас, больше ни слова.
Por favor, no digamos nada más.
Клянусь, я и другие слова знаю.
Juro que sé otras palabras.
Но, конечно, самую искреннюю благодарность, мои самые тёплые слова выражаю своему лучшему другу, моей любимой, и теперь, для меня честь это сказать, моей жене.
Pero, por supuesto, mi más sincero agradecimiento, de todo corazón, es para alguien que no solo es mi mejor amiga, sino también mi amor, y ahora, puedo decir con orgullo, que también es mi esposa.
Прошу тебя. Именно эти слова говорят на похоронах каждого говнюка.
- Oh, por favor, esas son exactamente el tipo de cosas que digo en cada mierda de velorio.
Вообще офицеры полиции не любят использовать слова вроде "населён призраками" и "проклят", но похоже, что действительно облако зла повисло над этим домом
A los agentes de policía nos les gusta usar palabras como "encantada" o "maldita", pero parece que un manto de maldad envuelve esta casa.
Я не знаю, но.. Это уже 47-я минута, которую ты проводишь, рассказывая, с какими трудностями столкнётся этот ребёнок, при этом не говоря ни слова о том, что твоя мать беременна от мужчины, который избивал и потом бросил тебя
No sé, pero... esto hace 47 minutos usted ha pasado en las dificultades que enfrentará este nuevo bebé sin decir una palabra acerca de su madre tener un hijo por el hombre que golpeó y te abandonó.
GPS подтверждает слова водителя
Ahora, GPS confirma la historia del conductor.
Я думаю, что детектив Санчес один из лучших офицеров полиции, которых мне доводилось знать, и отчёт о его действиях на прошлой неделе только подтвердит мои слова
Creo que el detective Sanchez es uno de los mejores agentes de policía que jamás he conocido y que la revisión de sus actos de la semana pasada acabará corroborando mi opinión.
Если у них есть свидетель, который подтвердит слова Деллингера, у нас есть контраргумент.
Si tienen un testigo que reconozca la actuación de Dellinger, podemos impugnarlo.
таковы были его слова.
son las palabras que usó.
Я... быстро очаровываюсь людьми, которые используют длинные слова и с которыми можно обсудить Толстого.
Yo... quedo fácilmente fascinada por gente que usa palabras con varias sílabas y... hombres que pueden hablar de Tolstoy.
"USC millennials" ищут "местных производителей", "органическую продукты", но замечательно то, что нет юридического определения для слова "местный"!
Generación del milenio de la USC buscando "cocina orgánica cultivada localmente," La mejor parte de esto, es que no existe una definición legal de "local".
Ты ни слова не расскажешь о том, что увидишь и услышишь
No dirás una palabra sobre lo que veas y escuches
6 взрослых человек и 2 ребёнка младше 10 лет, убитые подсудимым, были людьми во всех смыслах этого слова
Los 6 adultos y 2 niños menores de 10 años asesinados a tiros por el acusado eran humanos en todo el sentido de la palabra
Больше ни слова.
Nunca más.
Не говори мне ни единого слова.
No me digas nada más.
Ни единого слова.
Ni una sola palabra.
За любовь, и за эти слова.
Por amarte y decírtelo.
Не отрицай, наши слова сплетаются в свободной и равной степени, как наши губы нашим дозволением.
No lo puedes negar, las palabras se mezclan libremente y se emparejan con nuestros labios, solo si me dejaras.
Ваш бог — только слова.
Tu Dios no es más que palabras.
Необязательно в церкви, но будет поминальная церемония, тёплые слова.
No tiene que ser cosa de iglesia, solo un velatorio, unas palabras bonitas.
На неё нельзя было рассчитывать, но она никогда ни для кого не находила плохого слова и ей всегда было весело.
No se podía contar con ella, pero nunca tuvo una mala palabra para nadie, y siempre se lo pasaba bien.
Он не сказал ни слова.
No ha dicho una sola palabra.
Итак, у нас было 3 изнасилования в Хемпстеде, все, в маске, с ножом и презервативом, так что ДНК нет, и в первых двух, преступники не сказали ни слова.
Hemos tenido tres violaciones en Hempstead, ¿ cierto? , todas con máscara y cuchillo y condones, así que sin ADN, en las primeras dos, los perpetradores no dijeron nada.
Ричи, Ричи, хватит. Не говори ни слова.
Richie, Richie, suficiente.
Теперь понимаю, почему ты со вчерашнего ни слова мне не сказал.
Ahora entiendo por qué no me diriges la palabra desde anoche.
Да, запомните мои слова... Монополии Прыжка рамы в Хадсон валей скоро придёт конец.
Te aseguro que el dominio de Bounce-A-Rama en el valle del Hudson se está acabando.
Как мне кажется, за всё время твоего развода, я не проронила ни слова.
Tengo entendido que has pasado por todo un divorcio sin decirme una palabra.
Я ослышалась, или прозвучали волшебные слова
Uh, ¿ Acabo de escuchar El chocolate y la mantequilla de maní
Ну, за такие слова мужчину в наши дни растерзают. Да пофиг.
- Matarían a un hombre por decir eso en estos días.
В точности повтори его слова.
Dime exactamente qué dijo.
Поэтому предлагаю Кариму сказать судье два простых слова... "Я раскаиваюсь".
Sugiero que hagamos que Karim diga tres simples palabras ante el juez... "Yo lo siento".
Это только слова.
Fue una forma de decir.
Передам ему ваши слова.
- Le diré que lo dijo. - Ese es Frank.
Я не большой поклонник слова "прижимаете", но... да.
No soy un gran fan de la palabra "presionar", pero...
Позвольте мне снова зачитать ваши слова.
Bien, permita que lea de nuevo exactamente lo que usted dijo.
- Беру слова обратно.
- Lo retiro.
Сэр, разве утверждение губернатора "тебе не о чем волноваться" не может быть интерпретировано как слова утешения хорошему другу?
Señor, ¿ Por qué ese comentario del gobernador : "No tienes por que preocuparte" no debería ser interpretado como... un intento de animar a un buen amigo?
Я защищала достаточное количество людей, чтобы понимать, насколько пустые эти слова.
He defendido a suficientes personas como para saber lo frívolas que son esas palabras
И если губернатор Флоррик услышал от мистера Маквея те же слова, что мы слышали здесь, у него не было причин уничтожать те пули.
Y si el gobernador Florrick hubiera oído lo mismo del Sr. McVeigh que hemos oído nosotros, no hubiera tenido motivo para destruir esas balas.
- Бо, ни слова
- Bo, ni una palabra más.