English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Служанка

Служанка tradutor Espanhol

481 parallel translation
Я новая служанка. "
Soy la nueva doncella.
Для этого есть служанка.
Hay una criada en la casa.
Забавно, что дом, где вы побывали, ограбили в тот же день и служанка была убита.
Es curioso, la casa fue robada ese mismo día. - La criada tiene el cráneo roto.
Служанка.
Basta, basta.
Уайти не служанка.
Whitey es diferente a un sirviente.
В Париже у вас будет служанка.
En Paris, tendrás una criada para atenderte.
Природа - служанка Бога.
La naturaleza es la esclava del Señor.
Там были лишь хозяйка и служанка. Прикажете доставить их сюда? Нет, не надо.
Si me lo autoriza les diré que traigan a la doncella y a la dueña.
Или до того, как придет делать уборку служанка.
¿ O antes de que alguien venga?
Утром у тебя будет служанка.
- Mañana tendrás una doncella.
Наверное, открыла служанка.
Habrá sido alguna criada.
- Закрыли на засов. Наверное, служанка.
Han echado el pestillo.
Ну, служанка, всё ясно мне вполне!
Muy bien, muchacha, no se hable más.
- Знай своё место, служанка.
- Ocúpate de lo tuyo, muchacha.
Прошлой осенью молодая жена пошла в храм, а потом она и ее служанка были найдены в горах.
¿ Por qué, el pasado otoño, una joven esposa fue al templo y ella y su doncella... fueron halladas muertas en las montañas.
Милорд, я - служанка Айзека из Йорка в Шеффилде.
Trabajo como sirvienta en casa de Isaac de York en Sheffield, señor.
Может прийти служанка.
Mi criada llegará en cualquier momento.
Я да служанка.
Sólo yo y la doncella.
Потом, одним холодным зимним утром, служанка разбудила нас и сказала, что папа мертв.
Una fría mañana de invierno, la criada dijo que papá había muerto.
Наверняка служанка сможет опознать нас если снова увидит.
Me pregunto si la criada nos podría identificar si nos vuelve a ver.
Понимаешь, когда он был маленьким, у нас была служанка.
Cuando era niño, tuvimos una criada.
- У вас есть служанка?
- ¿ Tienen criada? - No.
Эта юная девушка-служанка, она очень красивая но она не похожа на тех кого мы видели здесь.
Esa criada. Es muy guapa pero parece diferente a la gente que hemos visto aquí.
К тому же вы понимаете, служанка всегда торопится А с ней шутки плохи
Más la mujer de la limpieza a toda prisa, y no se lo ensucies.
Такая хорошая служанка...
Era una buena criada.
Служанка за 18.000 лир в месяц!
¡ Sirvienta a 18.000 liras al mes!
- Сантуцца, новая служанка.
Santuzza, la criada nueva.
- Это новая служанка, синьор Антонио.
- Gracias. - Ésta es la doncella nueva.
У матери так много ключей, что она не может носить их все у себя на поясе так что служанка носит их на подушке.
Mi madre tiene tantas llaves que no puede llevarlas todas en el cinturón una criada las carga sobre un almohadón.
СЛУЖАНКА ХАДСОНОВ НАЙДЕНА В ПРИГОРОДЕ ВЕНТУРА
ASISTENTA DE LAS HUDSON HALLADA EN BARRIO DE VENTURA
Если бы ты знал, каково это - уезжать из замка с одним чемоданом в руках, как служанка,... когда я была в двух шагах от того, чтобы стать там хозяйкой.
Si sólo supieras cómo se siente dejar la finca con un sueldo en la valija, como una criada, cuando yo era prácticamente la dueña de la casa.
- Ты, что забыл, что я первая служанка Резии.
Ya es tarde, debo irme. ¿ Tan pronto? Quédate un poco más.
Служанка останется со мной.
Mi doncella se queda conmigo.
Ты и мой отец! Я не твоя служанка и никуда с тобой не поеду.
Tú y mi padre decidisteis, pero yo no soy tu sirvienta, así que de ir a Volterra, nada.
Служанка. 19 лет, здоровая, скудная личная гигиена. Вам интересно?
La criada. 19 años, robusta, higiene personal escasa. ¿ Le interesa?
Но я служанка.
Pero yo soy la sirvienta.
А как служанка Етаксы?
- ¿ Y cómo se las apaña la doncella de Yetaxa?
Её служанка. Одна, в семинарии.
Su doncella, está sola en el seminario.
Двое мужчин и моя служанка.
Los dos hombres y mi doncella.
Двое мужчин... и твоя служанка будут здесь
Los dos hombres... y la doncella estarán allí.
Я служанка Етаксы.
¿ Y Yetaxa?
Отлок хочет, чтобы служанка пошла со мной.
Autloc desea que la doncella se marche conmigo.
Ну... Я служанка в одной семье, и пока не нашла лучшего...
Cómo decirlo, yo... estoy con una familia, esperando encontrar algo mejor.
А. Если вам понадобится служанка, колокольчик вот тут.
Ah! Si necesita a la camarera, ésta es la campana.
но я боюсь свободных номеров нет о все будет замечательно моя служанка может расположиться рядом с вашим грумом она худенькая а Купидон встанет в ногах и мою сумку поставим в ноги о я уверяю вас я уверена, портье в отеле падет к моим ногам
Mamá no viaja en bus. Pero me temo que no hay sitio para todos. No arreglaremos perfectamente.
- Еще одно усилие, и ты придешь в порядок. Подойди служанка, у нас жажда.
No te vayas muchacha, tenemos sed.
Кто я, по-твоему, служанка?
¿ Crees que soy tu criada?
Она не служанка.
- No es una sirvienta.
У нас была служанка - она научила меня.
Prácticamente me crió.
А служанка?
¿ Y el servicio?
- Я вам не служанка.
No soy tu criada

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]