Слух tradutor Espanhol
1,439 parallel translation
- Миссис Миллер исследовали слух и неврологический статус, мы не можем найти ничего, что объяснило бы, почему она слышит пение.
Entonces la Sra. Miller pasó ambos exámenes, de oído y neurológico. No podemos encontrar nada que explique por qué escucha música.
"Я думаю мы сможем исправить слух Вашему сыну?"
"creo que podemos arreglar el oído de su hijo"?
Ни один отец не откажется от возможности вернуть сыну слух, поэтому мы решили, что это было недопонимание.
Ningún padre negaría a un hijo la oportunidad de oír, por lo que sabíamos que era una confusión.
И у каждого с рождения, абсолютный музыкальный слух, особенно у у Васеньки. Опасибо, девушка.
Gracias, señorita.
Клево что это можно говорить в слух!
Se siente tan bien poder decir eso en voz alta finalmente.
- Кроме того, поезжай в наши владения, и, как мы договорились, распусти слух, что мы набираем людей в нашу охрану.
Luego, quiero que vayas hacia nosotros y hagas lo acordado Hacer algo de ruido como si sólo lo hiciéramos con el fin de defendernos
Слухи вызывают у его беспокойство, и, несомненно, один слух способен вызвать тысячу заболевших потницей.
Cada rumor los envuelve en una alarma agitada. De hecho, un rumor, puede causar miles de casos de la enfermedad.
моя кровать в пяти шагах от комнаты медсестер и у меня отличный слух Я знаю всё это похоже...
Estoy en cama a metro y medio de la sala de enfermeras, y tengo un oído excelente. Lo sé todo. Es como ver una telenovela.
До меня дошел слух, что пациентка доктора Хан разгуливает по больнице.
Sí, el rumor dice que la Dra. Hahn tiene un paciente que pasea por los pasillos.
И отличный слух.
Y una buena audición.
Избирательный слух.
Audiencia selectiva.
Ходит слух, что Нефзи помогал с безопасностью тунисцам ещё в ранних'80ых.
Se dice que Nefzi era parte de las fuerzas de seguridad tunecinas en los'80.
Ходит слух о парне, который расправился с картелем.
Hay rumores sobre un tipo que derribó el cartel hace un tiempo.
Слух, что ты слышала обо мне...
El rumor que oíste sobre mí.
И если мы впутываем копов, до Джерарда может дойти слух.
Y si la policía se involucra Gerard podría enterarse.
Но если я смогу доказать, что его двуличность, это больше чем просто слух, тогда они порвут отношения.
pero, si puedo probar que su duplicidad... es más que un rumor, entonces ellos romperán.
О, мой слух ещё не восприимчив к этому. Но точно не валлийский.
Mi oído aún no está afinado pero definitivamente no galés.
Так же ходит слух, что Алекс покончил с собой.
También hay un rumor flotando de que Alex se mató.
О, вижу, слух пошёл.
Oh, se ha corrido la voz.
Вскоре между бандитами пополз слух, что Домовой живой, его не убили.
Pronto empezaron a correr rumores de que Domovoy estaba vivo. Que no lo habían matado.
Был слух, что часы эти Брауэру заказало некое тайное общество влиятельных людей.
Existe un rumor que dice que a Brauer se le encargó un reloj por parte de una sociedad secreta de gente millonaria.
Не совсем.В ходе операции, различные части коры головного мозга Майкла будут стимулироваться беспокоя зоны отвечающие за слух, обоняние, память.
No exactamente. Durante la operación se estimularán diferentes partes del córtex cerebral de Michael, accionando las áreas que controlan sentidos como el oído, el olfato o la memoria.
За время нашего отсутствия там прошёл слух о подлинной стоимости этой компании.
Al parecer, mientras hemos estado fuera ha corrido un rumor acerca del valor real de la empresa.
Картер распустил слух, что вы пострадали при пожаре, и во всем вните Капитана Эврику.
Carter corrió la voz de que resultaste herida en el incendio y culpas al Capitán Eureka por todo eso.
Ух ты, у тебя слух как у собаки.
Tienes algo así como oídos de perro.
Тут слух ходит по школе... что ты и Рикки встречались этим летом или ещё что...
Existe este rumor que corre por el colegio, y es que tú y Ricky salieron este verano o algo.
Эм, в общем. Я тут думал... тут ходит слух по школе...
Como sea, me estaba preguntando...
Ходил слух, что в старших классах у Кристин в комнате стоял автомат с презервативами.
Si los rumores eran ciertos, Christine debe tener un dispensador de condones.
Пожалуйста, скажите, что это не мой слух.
Por favor, no me digas que es del oído.
Да, на слух - настоящий засранец.
- Sí, suena como un completo imbécil.
И... и теперь я понял, сказав это в слух, что в этом нет смысла, но я просто... я не хочу играть в дурацкие игры.
Y... y ahora me doy cuenta, diceindolo en voz alta, no tiene sentido, Pero... yo solo... No quiero jugar algun juego estupido.
Височная доля отвечает за речь, слух и память.
El lóbulo temporal controla el habla, el oído, la memoria.
3 часа назад у него был слух, как у супергероя.
Hace tres horas, tenía audición de superhéroe.
Идёт слух о новом ужасном оружии сепаратистов.
Los rumores indican una terrible arma de los Separatistas.
Разве то, что я от тебя беременна, это слух?
No es un rumor que me dejaste embarazada.
Это мой слух.
Yo empecé ese rumor.
Я знаю, что это ты пустила слух обо мне и Кеппи.
Se que fuite tu quien esparció el rumor sobre Cappie y mi.
Френни пустила слух о сексе, зная, что Ребекка возненавидит меня, и сделает так, что новички тоже меня возненавидят.
Frannie inventó la historia del sexo, sabiendo que Rebecca me iba a odiar al igual que las candidatas
У кого-то есть музыкальный слух.
Otros tienen oído para la música.
Пошел слух, что она отравилась снотворным.
Dicen que la chica tomó pastillas para dormir.
Все чекают тонкий слух.
Todos hagan una tirada de Escuchar.
Но слух мой силится поймать твой голос, глаза - твой взор,
Mis oídos deberían atrapar tu voz, Mis ojos, tus ojos
Мой слух влюбился в твой певучий голос,
Mi oído está tan enamorado de vuestra melodía,
И слух мой силится поймать твой голос,
Mis oídos deberían atrapar tu voz
Всем известно, какой чертовски тонкий слух у нашей Филлис...
Y todos sabemos que Phyllis Tiene un oído súper sensible
Откуда вы знаете, что это не очередной слух?
- ¿ Cómo sabes que no es otro rumor? - ¿ Tienes un arma o no?
Идеальный слух?
¿ Lanzamiento perfecto?
Потряс бы правого, смутил невежду И изумил бы зрение и слух. "
enloquecería al culpable y " horrorizaría al inocente ; confundiría al ignorante
Распустил слух?
¿ Corrió la voz?
Я ставлю на то, что это просто слух.
- Apuesto que sólo es un rumor.
Мой слух более тонким.
Empecé a oír mejor.