Смысл жизни tradutor Espanhol
510 parallel translation
Она нашла настоящий смысл жизни?
¿ Ella encontró el verdadero significado de la vida?
В этом смысл жизни - сражаться!
Esa es su razón de vida, ¡ luchar!
- Мне нужен смысл жизни.
Debo de tener una razón para vivir.
Не скрою, что именно ты... вернула мне смысл жизни.
Sería un cretino si no dijera que le has devuelto algo de significado a mi vida.
Предположим, я сделаю ставку на гипотезу А, а истинной окажется гипотеза Б, несмотря на свои десять процентов, и я теряю смысл жизни.
He echado a perder mi vida y debo elegir la B, porque es la única que justifica mi vida.
В случае твоей гипотезы Б вероятность довольно слаба, зато выигрыш бесконечен, для тебя это - смысл жизни,
En el caso de tu hipótesis B, la probabilidad es pequeña, pero la ganancia infinita.
Замечательная вещь. В чем смысл жизни и смерти? Почему мы здесь, и всё прочее.
Es fabulosa. ¿ Cuál es el significado de la vida y la muerte?
Когда человек счастлив, смысл жизни и прочие вечные темы его не не интересуют.
Las personas más felices son las que nunca se han interesado por esas malditas cuestiones.
Некоторые проблемы людей упираются в вопрос веры призвание, смысл жизни, и я не справляюсь с этим.
Se cuestionan su fe su vocación, el sentido de su vida...
В Любви сокрыт смысл жизни.
El amor tiene la llave del mañana.
Боги откроют твои глаза и ты увидишь новый мир, полный ярких красок, и познаешь смысл жизни!
Los dioses de la sabiduría abrirán sus ojos y con ello le revelarán el misterio de la vida.
В этом и есть смысл жизни.
De eso se trata la vida.
В этом смысл жизни.
Eso es lo que importa en la vida.
Смысл жизни - наш с вами предмет
Esta noche veremos el sentido de la vida
Смысл жизни - наш с вами предмет!
Pues esta noche veremos el sentido de la vida.
Смысл жизни - наш с вами предмет.
Pues éste es el sentido de la vida
Се ля сенс де ля ви. И в этом - смысл жизни.
Éste es el sentido de la vida
Смысл жизни Часть I :
EL SENTIDO DE LA VIDA PARTE I
Смысл жизни Часть II :
EL SENTIDO DE LA VIDA PARTE II
Смысл жизни Часть III : Война всех против всех
EL SENTIDO DE LA VIDA PARTE III
Смысл жизни Часть V :
EL SENTIDO DE LA VIDA PARTE V
"Смысл жизни".
"El sentido de la vida".
Смысл жизни Часть VI :
EL SENTIDO DE LA VIDA PARTE VI
Смысл жизни Часть VIb :
EL SENTIDO DE LA VIDA PARTE VI B
Смысл жизни
- EL SENTIDO DE LA VIDA
Смысл жизни Часть VII :
EL SENTIDO DE LA VIDA PARTE Vll
Я бы хотел иметь смысл жизни.
Quisiera tener una razón para marcharme.
Он рассказывает мне смысл жизни... но он рассказывает его на иврите.
Me explica el significado de la vida pero me lo cuenta en hebreo.
божий замысел найти смысл жизни сегодня и ежедневно.
La orden divina, se hace cargo de mi vida hoy y todos los días.
Дитя, что-то новое родилось во мне, и я знаю смысл той жизни, что проводят все эти люди здесь.
Criatura, algo nuevo ha nacido adentro de mí... y sé el significado de la vida que llevan los hombres aquí.
Может быть, уже и не сможете, а может, наоборот, откроете в карьере актрисы смысл своей жизни. Но этого вы еще не доказали. Ни другим, ни самой себе.
Igual usted no pueda hacer más o en cambio descubra en la carrera de actriz el sentido de su vida, pero esto aún no lo ha demostrado, ni a los demás, ni a sí misma.
А ты придаёшь смысл моей жизни.
Me diste una razón para vivir.
Есть ли смысл в нашей совместной жизни друг с другом.
Que nuestra vida juntos tenga un significado.
В чем смысл этой жизни?
¿ Cuál es el significado de esta vida?
В чем смысл этой жизни?
¿ cuál es el significado de esta vida?
Возможно, постоянное изменение вещества в другие формы жизни означает душу и может жить самостоятельно и давать смысл этому изменению.
Quizá el cambio permanente de la materia en otras formas de vida es... el alma, y puede existir por sí misma... y dar sentido a este cambio.
Смысл наших здесь нахождений как раз и состоит в укреплении нашего духа и подготовке к будущей осмысленной жизни.
Estamos aquí para entrenar nuestro espíritu y para prepararnos.
Это единственный смысл, единственная надежда моей жизни,
Son mi única razón para vivir. La esperanza de mi vida.
Они забыли вещи, которые придают жизни смысл.
Han olvidado por completo el sentido de la vida.
Вот в чем смысл моей жизни.
Esa es la misión de mi vida.
А ведь странствие по жизни и заключает в себе её смысл!
y de la vida comprendida como un viaje teniendo en sí todo su sentido.
А какой смысл в жизни на острове, если ненавидишь океан?
Tampoco tiene sentido que un tipo que odia el agua viva en una isla.
Он действительно желает найти смысл всей его жизни и хочет присоединиться к нашему братству.
Su deseo es hallar un fin a la vida y ser miembro de nuestra fraternidad.
Раз я потерял смысл своей жизни, то зачем же её продолжать...
Yo esperaba conseguir una esposa. ¡ Con una soga acabaré con mi vida!
И поскольку она - единственное, что придаёт смысл моей жизни... я решил убить себя.
Puesto que este programa es lo único que me mantiene en esta vida... he decidido suicidarme.
Даже если ты уйдешь, и у нас будет ребенок, в моей жизни появился бы смысл.
Pero si te vas y si tenemos un hijo, habré hecho algo con mi vida.
Для некоторых людей маленькие приятные события - смысл всей жизни.
Para algunas personas, la vida consiste en esas pequeñas cosas.
Мистер Нэвилл, довольно будет сказать, что теперь смысл моей жизни стал иным.
Baste decir que el objeto de mi vida ha cambiado.
Мой психоаналитик говорит, что мне требуется ощущать свою роль в жизни, смысл своего существования.
Mi psicoanalista dice que debo sentir que cumplo una función.
Иначе... какой смысл у этой жизни, что дал нам Господь?
Puedo contenerme. Puedo decir que sí a algunas cosas y no a lo que arruinaría todo.
Это смысл вашей жизни, верно?
¿ No es esa la raison d'etre de ustedes?