Сокровище tradutor Espanhol
1,110 parallel translation
Скажите, что это сокровище принадлежит одному только Джакомо Казанове.
Que el feliz mortal a quien pertenece esta maravillosa criatura es Giacomo Casanova.
"Не делай себе сокровище на земле, где воры присваивают его и крадут, а делай себе сокровище на небесах".
" No te forjes un tesoro en la tierra... donde los ladrones saquean y roban. Sino que fórjate un tesoro en los cielos...
Но кажется, пришла пора показать вам моё сокровище.
Pero creo que va siendo hora de que os enseñe mi joya.
Мне нужно то сокровище, что злой колдун укрыл в высокой башне.
Lo que busco es un tesoro que ha sido encerrado en una torre alta por un hechicero malvado.
Когда золотая коза на гербе моего рода соединится с серебряной козой твоего рода сокровище, укрытое нашими предками, снова будет обретено!
¡ Cuando el chivo dorado que marca mi casa sea unido con el plateado que marca la tuya el tesoro escondido por nuestros ancestros sera revelado!
Сокровище будет твоим, делай что хочешь.
El tesoro sera suyo para hacer de él lo que quiera.
Вот и спрятанное сокровище.
El tesoro escondido.
Настоящее сокровище для всего человечества.
Este es un tesoro para toda la humanidad.
Разве я не говорил вам, что во дворце Адрасты нас ждет сокровище?
¿ No os dije que lo encontraríamos todo en el palacio de Adrasta?
Золотые гроздья, Каждая сладость — это сокровище.
Racimos de oro..... dulce tesoro.
Каждая капля — это сокровище.
Cada gota es un tesoro.
Моё сокровище.
Tesoro.
Моё сокровище!
¡ Tesoro!
Я отлично помню, как ты писала, что нарциссы в саду - просто мечта, что новая няня - сокровище.
Recuerdo claramente que me decías... que los narcisos del jardín eran de ensueño y que la nueva niñera era una joya.
Хочешь увидеть моё сокровище?
Vamos a mi bote.
Моё маленькое сокровище. Я так скучал по тебе.
Mi pequeño tesoro, te extrañé tanto.
Ты никогда не найдешь свое сокровище!
¡ Nunca encontrarás tu tesoro!
- Он ищет сокровище...
- Está buscando un tesoro.
Скажи... сокровище такое, как эта золотая монета?
Dime, viejo... ¿ el tesoro es como esta moneda de oro?
Он нашел сокровище!
¡ Encontró el tesoro!
Ассам нашел сокровище, я хотел сказать бабушке.
Assam encontró el tesoro, quiero contárselo a mi abuela.
Что это за сокровище, Хаджи?
¿ Qué es ese tesoro, Hadji?
Это не сокровище, это просто вера.
No es un tesoro, es una creencia.
- Ты видел сокровище Ассама?
- ¿ Has visto el tesoro de Assam?
Расскажи о сокровище, Хаджи?
¿ Y el tesoro, Hadji?
Сокровище не то, что ты думаешь.
El tesoro no es lo que tú imaginas.
Он считал... что ищет сокровище.
Él creía... Buscaba un tesoro.
Сокровище?
¿ Un tesoro?
Ну да, сокровище!
¡ Bueno, sí, un tesoro!
Что еще за сокровище?
¿ Qué tesoro?
В конце концов, ключ к истории - сокровище и исчезновение учителя.
¡ Por fin, la clave de la historia! Un tesoro, y el maestro desaparece...
Я хочу рассказать вам историю о сокровище.
Le voy a contar la historia de ese tesoro.
Все стали немного сумасшедшими и стали копать с Ассамом, чтобы найти сокровище.
Todos se volvieron un poco locos, y comenzaron a cavar con Assam para encontrar el tesoro.
Сначала найди сокровище!
¡ Primero, atrapa al tesoro!
Никто не знает больше ничего о сокровище.
Nadie sabe nada más del tesoro.
Лучший способ помочь твоей сестре, это достать сокровище,..
Sí. La mejor forma de ayudar a Elaine es conseguir ese tesoro.
Кажется, адмирал, что все его сокровище у меня.
Parece, Almirante, que tengo algo que le pertenece.
Творчество Одзу не нуждается в моей похвале. Ведь это "тайное сокровище кинематографа" давно заняло своё место в царстве фантазий.
De todos modos, el trabajo de Ozu no necesita de mi elogio y un tesoro sagrado del cine puede existir solo en la imaginación.
- Съешь хоть кусочек, сокровище мое?
- ¿ Quieres comer algo, cariño?
Не кричи, сокровище мое.
No me grites, cariño.
Она не причинит тебе вреда, сокровище.
No te hará daño, querida.
Это сокровище.
Aquí hay un tesoro.
tv : сегодня ни кто иной как ты заслуживаешь mon cheri mon cheri, сорт прекрасного шоколада главное европейское сокровище.
- Hoy, ¿ Alguien además de ti nos merece, Mon Cheri? MON CHERI, La marca de finos chocolates europeos.El mejor tesoro.
Я нашел сокровище! ... Мы победили!
¡ He encontrado el tesoro!
Я нашел сокровище... Один.
He encontrado el tesoro.
Это сокровище, которые твой народ копил годами...
¡ Basta! - Si se las llevan...
Восточное Сокровище? Мы вместе учились танцевать.
Eres Den Chu ; tomábamos clase de baile juntas.
Конечно, я с удовольствием стану второй супругой императора. - Восточное Сокровище.
Me encantaría ser la nueva consorte secundaria.
Расскажите мне, где зарыто сокровище? Скажите, Хаджи!
¡ Habla, Hadji! ¡ Dímelo!
O! Ты сокровище!
¡ Qué maravilla!
Я нашел сокровище,...
He encontrado el tesoro... y luego...