Сохранять спокойствие tradutor Espanhol
340 parallel translation
- Вы можете сохранять спокойствие?
- Se quedaría quieto, por favor?
Трудно сохранять спокойствие, видя тебя каждый день, Пола.
Pero no será fácil esperar y ser paciente, viéndote cada día.
Всем сохранять спокойствие!
¡ Que todos conserven la calma!
Дамы и господа, трудно переоценить необходимость сохранять спокойствие.
Señoras y señores, debo hacer hincapié en la necesidad de que se moderen.
Voyons, voyons, господа, мы должны сохранять спокойствие!
Voyons, voyons, messieurs, calma.
Карин, постарайся сохранять спокойствие.
Intenta calmarte, Karin.
Ну, что вы смотрите? Нужно сохранять спокойствие и хладнокровие.
Relajese y observe.
Но Вы должны сохранять спокойствие.
Tenga paciencia.
- Сударыня, я Вас просил сохранять спокойствие.
- Usted ya hablará después.
Главное нам сейчас сохранять спокойствие.
Primero, mantengamos la calma.
Постарайся сохранять спокойствие.
Intenta conservar la calma, cariño.
Я бы попросил ее сохранять спокойствие.
Lo que le pediría es que esté tranquila.
Мы рекомендуем сохранять спокойствие и рассчитываем на дисциплину и сознательность трудящихся.
La CGTrecomienda calma y apela a la conciencia de los trabajadores.
Всем сохранять спокойствие.
Todo el mundo, permanezca en calma.
Я прошу вас всех сохранять спокойствие, и слушать... Потому что повторять я не буду.
Mantengan la calma y escúchenme... porque sólo lo diré una vez.
- Мы должны сохранять спокойствие.
- No te preocupes.
Все граждане должны сохранять спокойствие!
Se les pide a todos los ciudadanos mantener la calma.
Всем сохранять спокойствие.
- Guardemos todos la calma.
Просим всех сохранять спокойствие.
CáImense todos, por favor.
Компьютер : Просьба сохранять спокойствие.
Por favor.
Самое лучшее сейчас - сохранять спокойствие и смотреть по сторонам.
Lo mejor es mantener la calma y mirar a izquierda y derecha.
- девушка волнуется, а я пытаюсь сохранять спокойствие.
- Intenté calmarme.
Послушайте все,.. ... прошу вас сохранять спокойствие.
Escuchen, todos... no pierdan la calma.
мы должны сохранять спокойствие.
Mantened la calma.
Пока что я намерен сохранять спокойствие рассудка.
Pero puede que no. Lo que sí tengo es una sugerencia.
Мы призываем вас сохранять спокойствие и ни в коем случае не поддаваться панике.
Vamos a pedirles que mantengan la calma. Que no cunda el pánico.
Дамы и господа, прошу сохранять спокойствие.
Por favor mantengan la calma.
О! Тогда возможно вы нас научите, как сохранять спокойствие в кризисный момент.
Entonces podrá decirnos cómo mantener la calma en una emergencia.
Просим вас сохранять спокойствие и...
No hay que alarmarse...
Генерал, постарайтесь сохранять спокойствие.
- General, intente calmarse.
Стойте, стоп... послушайте... Давайте сохранять спокойствие.
Miren, calmémosnos.
Всем сохранять спокойствие! Пожалуйста, сохраняйте спокойствие.
Que todo el mundo mantenga la calma, por favor.
Всем сохранять спокойствие.
Conserven la calma, todos.
[Мужчина] Мэр Джулиани обращается ко всем жителям... сохранять спокойствие во время рождественских каникул.
El alcalde les ha pedido a todos los ciudadanos que mantengan la calma.
Вы сделали это как бы в шутку, но за деньги. Но когда об этом стало известно, вы решили сохранять спокойствие.
Sugiero que lo hiciste como una broma e ibas a devolver los 5 chelines... pero que cuando viste que lo había denunciado, decidiste callarte.
- Самое главное тут - сохранять спокойствие.
- Debes mantenerte firme.
- Спокойно, мистер Джайлз. Нужно сохранять спокойствие.
- Mantenga la calma, Señor Giles.
Я влезаю в ситуации, которыми не владею,... и сама удивляюсь,... что мне всё ещё удаётся сохранять спокойствие.
Me meto en situaciones que me superan. Y me pregunto : "¿ Por qué no me preocupa?"
Всем сохранять спокойствие!
¡ Todo el mundo, tranquilos!
Постарайтесь сохранять спокойствие.
Trata de mantener la calma.
Всем сохранять спокойствие.
¡ Tranquilícense!
Дафни, постарайся сохранять спокойствие.
Ahora, Daphne, tratar de mantener la calma.
Пожалуйста, пробуйте сохранять спокойствие.
Por favor, trate de estar en calma.
Спокойно, всем сохранять спокойствие.
Bien, muy bien. Damas y caballeros, enseguida nos vamos.
Надо сохранять спокойствие и всё будет ок.
Vamos a mantener la calma y todo saldrá bien.
Вот поэтому надо держаться вместе. Сохранять спокойствие, что мы и делаем.
Por eso tenemos que mantenernos juntos y calmados.
Постарайтесь сохранять спокойствие.
Trate de mantenerse calmado.
Мы призываем всех норвежцев сохранять сдержанность и спокойствие в тяжелый час испытаний, постигших нашу страну.
Les pedimos con vehemencia a todos los noruegos que permanezcan en calma y serenos en éste, el más difícil de los tiempos para nuestro país.
Надо сохранять спокойствие.
¿ Sam?
И я стараюсь сохранять спокойствие.
Intento estar siempre tranquilo
И вся штука в том, чтобы научиться владеть собой и сохранять полное спокойствие. Под огромным давлением. Подумайте про ноги.
Se trata de mantener la calma y la cordura bajo presión.