Спешите tradutor Espanhol
648 parallel translation
СПЕШИТЕ ВИДЕТЬ! СЕГОДНЯ В 2 ЧАСА "ТАИНСТВЕННЫЙ ЧЕЛОВЕК" ЗАЛЕЗЕТ НА НЕБОСКРЕБ...
VEAN AL HOMBRE MISTERIOSO TREPAR EL EDIFICIO BOLTON
СПЕШИТЕ ВИДЕТЬ! СЕГОДНЯ В 2 ЧАСА "ТАИНСТВЕННЫЙ ЧЕЛОВЕК" ЗАЛЕЗЕТ НА НЕБОСКРЕБ...
VEA AL HOMBRE MISTERIOSO TREPAR EL EDIFICIO HO Y A LAS 2 PM
СПЕШИТЕ ВИДЕТЬ! СЕГОДНЯ В 2 ЧАСА "ТАИНСТВЕННЫЙ ЧЕЛОВЕК" ЗАЛЕЗЕТ НА НЕБОСКРЕБ...
VEA AL HOMBRE MISTERIOSO TREPAR EL EDIFICIO A LAS 2 : 00 PM DE HO Y
Если вы спешите, можете проехать со мной часть пути.
Si tiene prisa, permítame llevarle parte del trayecto.
Не спешите, господа.
No se vayan tan deprisa, caballeros.
роме шуток, € знаю, что вы куда-то спешите, а € вас задерживаю.
Oh, pero juegos aparte, Se que te estoy impidiendo ir a alguna parte.
Ќе спешите делать мен € на год старше.
No me empujes dentro de otro año como este.
Спешите во Фридонию, тут в здании заперты 3 мужчин и одна женщина.
Vengan a Freedonia, 3 hombres y 1 mujer atrapados.
Вот, подождите минуточку. Куда вы так спешите?
Un momento. ¿ A qué viene tanta prisa?
- Профессор пропустит обед. - Не спешите.
No hay prisa, pero si deben irse...
Не спешите.
No tan pronto.
Не спешите, господа.
Es nuestra Diosa de la Libertad!
Не спешите.
No se apresure.
Не спешите, дорогая, до отплытия есть время.
Tómese su tiempo, querida, hasta la hora de partir.
Уничтожить их всех. Не спешите.
Liquidadles.
Не спешите с выводами, мистер Бёрнс.
No apresuren decisiones.
Не спешите.
No te des prisa.
Не спешите.
No tenga prisa.
- Не спешите!
- Tómese una copa.
Воспряньте, принцы, и спешите в бой!
Arriba, príncipes y, con el espíritu del honor
- Куда вы спешите?
- ¿ Cuál es la prisa?
- Не спешите с выводами. - Он не пошел бы по дорожке.
- Jamás habría hecho eso.
Не спешите, почему бы не обдумать это спокойно?
No hay que precipitarse, ¿ por qué no lo meditas con tranquilidad?
Спешите вернуться в Вашингтон, чтобы подать свой мрачный берлинский рапорт?
Está impaciente por llegar a Washington para presentar su negro informe sobre Berlín.
Куда вы так спешите?
¡ Cuánta prisa!
- Месьё Паскаль, спешите, время дорого.
Sr. Pacal, métales prisa.
Ну, спешите.
Venga, lárguense.
Не спешите, сейчас лишь десять часов.
Sólo son las 10.
"Вы спешите?", спросил он.
"¿ Cuál es el apuro?" dice.
Спешите сюда с холмов
Vengan de las colinas
Спешите сюда с фабрик
Vengan de las colinas
Все спешите сюда
Vengan todos aquí
Спешите сюда, на ярмарку
Vengan todos a la feria
Спешите сюда, все сюда
"Vengan todos, vengan todos"
Спешите сюда с фабрик
Vengan de los molinos
Спешите сюда, в речную долину
Vengan de la cañada
Спешите сюда, малыши
"Vengan, niños"
Спешите сюда, взрослые
"Vengan, hombres"
Спешите сюда от ткацкого станка
Vengan las hilanderas
Спешите сюда от метлы и ведра
Abandonen los cubos y las escobas
Спешите сюда отовсюду
Escuchen todos
Спешите все сюда
Vengan todos
Спешите все на ярмарку
Vengan todos a la feria
Спешите сюда, на ярмарку
Vengan a la feria
Спешите сюда, в речную долину
Vengan de la colina
Спешите сюда от метлы и ведра
Abandonen sus cubos y escobas
- Ради бога, не спешите.
- No te vayas por mi culpa.
Не спешите выбрасывать стулья. Сидеть на полу чертовски неудобно.
no arroje sus sillas sentarse en el piso es sentirse muerto
Спешите видеть!
Vengan a verla.
Спешите ко мне, всё, что модно в Париже у меня купить спешите ".
¡ Cu-Cu!
Не спешите, подождите минуту.
Por favor, dígamelo.