English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Спрятаться

Спрятаться tradutor Espanhol

1,676 parallel translation
Даже если вы не рассматриваете историю, как свой основной предмет, я советую вам прийти, если вы не знаете лучшее место, где можно бесплатно поесть и спрятаться от старика с неприятным запахом изо рта.
Incluso si no tenéis Historia como vuestra asignatura central, os recomiendo que os paséis, a no ser que conozcáis un sitio mejor con comida gratis y viejetes renqueantes con halitosis.
Хорошее место, чтобы спрятаться.
Es un buen sitio para esconderse.
У шпионов не всегда есть выбор места спрятаться.
Los espías no siempre tienen la opción de elegir lugares donde ocultarse.
Но если вы должны спрятаться в чём-то, спроектированном герметично. вам лучше надеяться, что опасность минует раньше, чем закончится кислород.
Pero si debes esconderte en algo diseñado para ser hermético, mejor ruega porque el peligro pase antes de quedarte sin oxígeno.
Когда-то они помогли Пятой колонне спрятаться.
En aquel tiempo, ellos ayudaron a la Quinta Columna a desaparecer.
Райан забрал Вэл к каким-то старым друзьям, которые помогли ему когда-то спрятаться.
Ryan llevó a Val donde viejos amigos, para que lo ayudaran a salir del radar.
У меня не хватало на билет, так что я решил спрятаться от контролера.
Y no tenía dinero suficiente para el billete, así que decidí esquivar al pica.
Нужно найти, где спрятаться.
Conseguimos encontrar un lugar para ocultarse.
Когда Круз начнет бунт у вас с Хуаном будет минут 20, чтобы добраться до лазарета и спрятаться в шкафу с лекарствами.
Una vez que Cruz empiece el motín, tú y Juan tenéis unos 20 minutos para llegar a la enfermería y ocultaros dentro del armario farmaceútico.
Куча мест, где спрятаться, полностью заброшенных.
Montones de lugares escondidos, completamente abandonados.
Найти укрытие. Спрятаться.
Encuentra un refugio.
Мне надо найти место получше, чтобы спрятаться.
Tengo que encontrar un mejor lugar para ocultarme.
Но, скорее всего, она запаниковала и убежала чтобы где-нибудь спрятаться.
Pero está la probabilidad de que ella se asustara y corriera a algún lugar a esconderse.
Папа, ты бегать от кардиограммы, но от нас тебе не спрятаться.
Papá, puedes huir de la prueba de estrés, pero no puedes esconderte.
Если кто-то помогает Шону спрятаться, то это отличное место чтобы начать.
si alguien esta ayudando a Sean a esconderse parece que ella es un buen punto de partida.
Скорее всего он в бегах, пытается найти безопасное место, чтобы спрятаться.
Probablemente esté huyendo, intentando encontrar un lugar seguro donde esconderse.
И тогда ты решила просто спрятаться под кроватью.
Y pensaste en meterte debajo de la cama.
Он знал, где спрятаться.
Me refiero a que sabía dónde esconderse.
Сказала, что ей надо спрятаться на какое-то время.
Dijo que necesitaba esconderse durante un tiempo.
Мы должны спрятаться.
Tenemos que escondernos.
Тебе надо спрятаться.
Te vas a esconder.
Это идеальный способ спрятаться
Este es el modo perfecto de esconderme.
Поищи дрогой способ спрятаться.
Busca otro modo de esconderte.
Мне бы повезло, если б было подземное убежище, в котором я мог бы спрятаться.
Tengo suerte de haber tenido una carbonera donde ocultarme.
В котором дессертные подносы настолько большие, что под ними может спрятаться девочка.
El único con carrito de postres lo suficientemente grande para que una chica se esconda debajo de el.
Ей нужно где-то спрятаться.
- Necesita algún sitio seguro.
Если спрятаться, люди будут думать, что Саша сделал что-то плохое.
Si me escondo, la gente pensará que Sasha hizo algo malo.
Нужно месте, где можно спрятаться, до тех пор, пока мы не продумаем наши следующие шаги.
Necesitare un lugar para esconderme... hasta que resolvamos nuestros siguientes moviemientos.
Отличное место спрятаться от слежки.
Un lugar estupendo para ocultar el rastro. ¿ Por dónde quieres que empecemos?
Это прекрасное место что бы спрятаться.
Es un lugar genial para esconderse,
Просто найди, где спрятаться, и заляг на дно.
Sólo encuentra resguardo y quédate quieto.
Хорошее место для того, чтобы спрятаться.
Buen lugar para esconderla.
Раствориться, спрятаться где-нибудь, где их никто не найдет.
Desvanecerse, ocultarse en algún lugar donde nadie los encuentre.
Могу я на время спрятаться здесь?
¿ Puedo ocultarme aquí por un tiempo?
Ему нужны запасы продовольствия, медикаменты и место, где спрятаться.
Necesita provisiones, medicación y un sitio donde esconderse.
Ладно, попробуйте спрятаться, а я поищу помощь
Bien, ustedes ocúltense. Intentaré encontrar ayuda.
Или мы могли бы действовать умнее, спрятаться в лесу, перещелкать их по-одному.
O podríamos ser más inteligentes, escondernos en el bosque, y despachar uno por uno.
Я пришла сюда не искать убежища, чтобы спрятаться от позора, который он решил на меня навлечь.
No he venido aquí buscando refugio, a esconderme de la desgracia que ha decidido echar sobre mí.
'Тебе не спрятаться за этой колонной, я меткий стрелок.
Podría serlo No puedes esconderte tras esa columna, soy un tirador de primera
Мне надо спрятаться.
Tengo que esconderme
Гениально, спрятаться.
Genial, escóndete
Я могу спрятаться здесь, когда придёт Бен.
Podría esconderme en el área cuando llegue Ben
! Мы должны спрятаться!
¡ Tenemos que escondernos!
Тут немного мест, где можно спрятаться.
No hay tantos sitios donde esconderse.
Тут не так много мест, где можно спрятаться.
No hay muchos lugares para esconderse.
Где в Сонгюнгване можно спрятаться так, чтобы я не нашел?
¿ En qué parte de Sungkyunkwan puede estar escondido... que ni siquiera lo he visto un instante?
"Я знаю, где спрятаться".
"Sé dónde escondernos."
- От Аида не спрятаться.
- No pueden ocultarla de Hades.
Окей, Беззубик, пора нам спрятаться.
Bueno, es hora de desaparecer.
Нам надо уйти с улиц и где-то спрятаться.
Necesitamos ir a un lugar seguro.
- Нам лучше выйти и спрятаться!
Tenemos que salir, por favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]