Сработало tradutor Espanhol
3,719 parallel translation
Потому что это не сработало с Вики.
Porque no funcionó con Vickie.
У меня с Генри это не сработало.
Mi versión de eso con Henry no ha funcionado.
Однако, чтобы это сработало, Ли нужно быть неподвижным, поэтому мы ввели его в медикаментозную кому.
Sin embargo, para que el procedimiento funcione, necesitamos que Lee esté extremadamente quieto, así que tendremos que ponerle en un coma inducido médico.
И это сработало.
Y lo ha hecho.
Слава богу, что сработало.
Gracias a Dios que lo hizo.
- Сработало? - Нет.
- ¿ Funcionó?
Похоже, в вашем случае это не сработало.
No parece haber funcionado en su caso.
- Я не могу поверить, что это правда сработало.
- No puedo creer que esto funcionara.
Не сработало.
No funcionó.
Придется попотеть, чтобы сработало.
Debes hacerlo para que funcione.
Это не сработало!
¡ No funcionó!
Не сработало, Калинда.
No funciona, Kalinda.
Всё сработало.
Bueno, ¿ lo ves, Butters?
В моем случае это не сработало.
Eso no funcionó cuando mi padre lo intentó conmigo.
это сработало
Funcionó.
- Да, это отлично сработало.
- Sí, funcionó muy bien.
И лучше бы это сработало.
Y más vale que así sea.
Ну что, сработало?
¿ Qué tal salió? ¡ Bravo!
- Ну нет, в тюрьму я не вернусь! - Только бы это сработало. А я не растерял хватку.
¡ No pienso volver a la cárcel de ninguna manera! ¡ Espero que esto funcione! ¡ Todavía conservo el toque Varrick!
- По-моему, не сработало.
Creo que no funcionó.
Не сработало!
No está pasando nada.
Я внушил ей забыть нашу встречу тем вечером, и это не сработало.
Le obligué a olvidar nuestra fecha la otra noche, y no pasó mucho.
Что ты имеешь в виду под "это не сработало"?
¿ Qué quieres decir, no pasó?
Похоже для тебя это сработало.
Al parecer con usted funcionó.
Послушай, умник, это твое отношение, оно может быть и сработало бы там откуда ты родом...
Escucha, listillo, esta actitud tuya, de donde vengas...
Не сработало.
Eso no funcionó.
Рада, что сработало.
Me alegro de que funcionara.
Я заменил плохую привычку хорошей. И это сработало.
Lo que a mí me funcionó fue sustituir mi mala adicción por una buena adicción...
о, это действительно сработало?
¡ Voy a echar a un gordo Burt Reynolds de mi restaurante! ¿ Ah, sí?
- С тобой это сработало.
Bueno, eso funciona de maravilla para ti.
Болезненное решение, но это сработало.
Una jugada dolorosa, pero funcionó.
Не сработало, да?
No funcionó, ¿ verdad?
И это сработало.
Y funcionó.
Да, но это сработало.
Sí, pero funcionó.
Мне нужно увидеть костюм и определить, что сработало неверно.
Necesito ver ese traje para determinar qué salió mal.
Но это не сработало, верно?
Pero no funcionó así, ¿ no?
Рада слышать что всё сработало.
Me alegro de oír que todo ha salido bien.
Сработало.
Ha funcionado.
Это сработало.
Funcionó.
Я проиграла это у себя в уме, и это не сработало.
- Lo intenté en mi cabeza y no funcionó.
Она никуда не исчезла. Сработало?
No fue a ningún lado. ¿ Funcionó?
Ты же уже переключалась с тарифа на тариф и это не сработало, да?
Haz estado saltando de un plan a otro y eso no funciona para ti, ¿ verdad?
И... не сработало.
Y... eso no funcionó.
Все сработало не так, как должно было.
Nada salió como debía ser.
Сработало?
¿ Funcionó?
Хорошо бы это сработало.
Más vale que funcione.
Я надеюсь, что это правда сработало.
Me hubiera gustado que estuvieras.
просто не сработало, поэтому мы... здесь... вот с этим. Я пыталась, но...
Probé, pero...
Поверить не могу, что это сработало.
No puedo creer que haya funcionado.
На этом сработало быстро.
golpes cuerpo, ver clics ] Obras rápidamente en este caso.
Сработало!
¡ Funcionó! ¡ He vuelto!
сработала сигнализация 28
сработал 19
сработает 277
сработала 16
сработает ли это 42
сработает ли 18
сработай 18
сработал 19
сработает 277
сработала 16
сработает ли это 42
сработает ли 18
сработай 18