English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Становится

Становится tradutor Espanhol

9,174 parallel translation
Джимми, термин "встреча" становится уж слишком растяжимым.
Pero esto estira mucho la definición de "reunión", Jimmy.
Но живя жизнью агента... ты только и видишь, как всё становится плохо.
Pero viviendo vida de agente... todo lo que ves son cosas que van mal.
Да уж, становится всё хуже и хуже.
Esto cada vez es peor.
"Тебе становится лучше."
Estás mejorando.
Кажется, плохой день становится еще хуже.
Hablando de un mal día que se pone peor.
Когда пора пить чай, Коннору становится совсем худо.
Las horas del te siempre son duras para Connor.
Я знаю, многим от этого становится неудобно, но понимаешь, я точно такой же, как все.
Sé que esto hace sentir incómoda a mucha gente, pero ya lo verás, soy exactamente igual que todo el mundo.
Эта ссора становится неуправляемой.
Esta pelea está fuera de control.
Когда Господь с тобой, он становится зонтом.
"Cuando caminas con Dios... él se convierte en tu paraguas".
И сразу всё становится ясно.
Ahora recuerdo ese tema.
А сегодняшний день становится всё лучше и лучше.
Bueno, hoy solo hace que mejorar.
Касл начал вспоминать этого парня. И вдруг ни с того ни с сего он становится жертвой убийства? Это странно.
Castle empieza a recordar a este tío y de repente, ¿ se convierte en víctima de un homicidio?
Становится труднее.
Se está poniendo más difícil.
Актив быстро становится пассивом.
Y que rápidamente se vuelve una carga.
Когда легенда становится фактом, мы выбираем легенду.
Cuando la leyenda se convierte en hecho, escribe la leyenda.
Или неужели ложь становится правдой, если часто её повторять?
¿ O es que la repetición muchas veces de una mentira hace que se convierta en verdad, incluso para usted?
Он становится неаккуратным или знает, что мы близко,
Se está descuidando o sabe que nos estamos acercando,
Становится чёрной?
¿ Poniéndose negra?
Когда ногу раздавило грузоподъемником, боль становится относительным понятием.
Siendo que su pierna fue rota por un montacargas debe ser un dolor relativo.
С противосудорожными и спазмолитиками многим пациентам становится легче через несколько месяцев.
Con anticonvulsivos y antiespasmódicos, muchos pacientes sienten alivio en unas cuantas semanas.
Да, я попросила что-то почитать, но от этого становится еще хуже.
Sí, le he pedido material para leer, pero la verdad es que me ha hecho sentir peor.
Все становится лучше.
Pues, se pone mejor.
Виктор говорит, что становится сложнее конкурировать с хлебобулочными лавками.
El Abuelo Victor dice que es cada vez más difícil competir con las panaderías de las tiendas.
Но по какой-то причине, чем больше я о ней узнаю, тем более важно она становится для меня
Pero por alguna razón, mientras más sé de ella, Alice se vuelve más importante para mí. Sí.
Информация становится новым порохом.
La información es la nueva pólvora.
Покойник! В этом сезоне Микки становится все более и более неуравновешенным.
Durante esta temporada, Mickey se volvió cada vez más inestable.
Если речь становится популярна, все меняется.
Si va viral, esto podría ser un cambio de juego.
И не становится лучше, а только тяжелее!
No hay nada mejor! Se hace más difícil!
Становится все лучше и лучше.
Oh, sí. Esto se pone mucho mejor.
Роджер, твоя комната становится опасной.
Roger, tu habitación se está volviendo peligrosa.
Брак становится крепче, чем когда-либо.
El matrimonio se hizo más fuerte, también está mejor que nunca.
Когда частный расизм становится публичным и мудаков увольняют — это бомба.
El racismo privado que se hace público y deja a tontos sin trabajo es una bomba.
Но мы делаем выводы и... если мы стараемся больше не повторять их... То становится намного легче.
Pero aprendemos de ellas, y si... nos encargamos de no repetirlas... se siente muy, muy bien.
Становится все труднее, оставаться незамеченными.
Cada vez es más difícil que esto pase inadvertido.
Эта темная материя становится твёрдой.
Es materia oscura solidificada.
Мне кажется или ковёр становится нормальным?
Soy yo, ¿ o está volviendo a lo normal?
И от этих издевательств вам становится проще относиться к своей грустной жалкой жизни.
E intimidarnos los hace sentir mejor sobre sus tristes y patéticas vidas.
Я буду работать с вами в той мере, которую сочту нужной, но когда бывший агент становится подозреваемым...
Voy a trabajar con usted en la medida que puedo, pero cuando un ex agente es sospechoso, es...
Вы доверяете друг другу, сближаетесь, и вам становится трудно принять, что ваш друг стал подозреваемым.
Usted confía en los otros, te acercas, y luego es difícil ver a un amigo se convierta en un sospechoso.
Дважды за день... это становится привычкой...
Dos veces en dos días... esto se está empezando a convertir en un hábito...
Мне интересно, если твоё величайшее творение становится величайшим провалом, что ты будешь делать?
Me pregunto, si su creación más preciada se convierte en su mayor fracaso, ¿ qué puedes hacer?
Всё становится довольно плохим, когда дело доходит до предсказания будущего.
Ella tiene un historial bastante irregular cuando se trata de predecir el futuro.
В их записях отображена входящая команда для отключения сигнализации, но при проверке становится понятно, что она пришла не с домашней клавиатуры и не из приложения.
Sus registros muestran un comando entrante para desarmar el sistema, pero una mirada más profunda, revela que no vino desde el teclado del sistema en la casa o de la aplicación.
Ну, не знаю. Я думал, что мы напишем сценарий, в котором нечто нестрашное становится страшным.
II no saben, II pensaba nos gustaría escribir una película donde algo que no se supone que es de miedo se convierte en miedo.
Ну что, жопа становится все необъятнее.
Bueno amigos, estamos comiendo un sándwich de verdadera mierda ahorita.
Если насильник перестаёт пить, он становится трезвым насильником
Y si un violador deja de beber, tenemos un violador sobrio.
Если для большинства из нас подвести итог, мы бы увидели, что нам катастрофически не хватает действий, что, несмотря на наши лучшие намерения, мир от этого лучше не становится.
Para la gran mayoría de nosotros, si un ajuste de cuentas viniera hoy... nos gustaría encontrarnos a nosotros mismos cortos de acción... que, a pesar de nuestras mejores intenciones... el mundo no es mejor con nosotros en él.
Становится так жарко.
Hay una técnica llamada puntos invisibles.
Она идёт в солнечном сиянии. И всем нам становится радостней.
Camina al sol.
Чем больше с ним играешь, тем труднее становится.
más duros se ponen.
Но спустя время, она становится твоим домом.
se convierte en tu hogar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]