Стервятник tradutor Espanhol
124 parallel translation
Стервятник, вы...
¡ El buitre! ¡ Usted!
Стервятник, сосущий жизнь из города. Сделаешь?
Un buitre chupándole la vida a una ciudad. ¿ Lo entiendes?
Радек съел его. Паршивый стервятник!
Radek comió. ¡ El buitre malo!
Я убью тебя, стервятник!
¡ Te mataría, cretino!
Смерть порождает смерть, как стервятник порождает стервятника.
La muerte genera muerte... Pero la voz que oí hoy en la colina dijo...
Зентос ждет, как стервятник.
Zentos está esperando como un buitre.
Перерою шкафы, выпотрошу матрацы,... как стервятник.
Vaciaré los armarios, rajaré los colchones,... actuaré como un buitre.
Положи это барахло на место, стервятник. Это вещи моего дяди!
¡ Deja todo eso, buitre, que eran cosas de mi tío!
Это стервятник.
Es de un buitre.
Рысь, Дикая кошка, Стервятник, и учебный корабль Дар Приморья.
Lince, Lobo y Buitre. Yel velero "Regalo de Pomerania"
Он взлетает в туман как стервятник в ночи
# Vuela en la niebla Como un buitre en el cielo #
Это как если погиб один стервятник... и вместо него появляется другой и съедает его порцию.
Es como si un buitre muere y los otros se ponen a la cola para coger su parte.
Этот стервятник склюёт мне голову!
¡ Demonios! ¡ Los buitres me están comiendo la cabeza!
Хорошо, это - гигантский стервятник.
Es un buitre gigante.
Я бы упомянул, если бы это был гигантский стервятник.
Lo hubiera dicho si fuera un buitre gigante.
Но даже в худшие свои дни, я намного лучше чем выскочка адвокат-стервятник, которого ты сможешь протащить через утверждение в Сенате.
pero en mis peores días Soy mejor que esos buitres que puede confirmar el senado.
А прямо за ней сидел стервятник, ждал, чтобы съесть её.
Y justo detrás de ella había un buitre, esperando para comérsela.
- Ты как стервятник.
¡ Eres un buitre!
Это же существо, ошивавшееся ночью у нашего заведения. Ты говорила, он местный мэр. Сейчас он кружит как стервятник возле завтракающего мужчины.
La criatura que vi afuera de nuestra casa anoche quien dijiste que era alcalde del campamento ahora acecha como un buitre a ese hombre que desayuna.
Ладно, все слышали что сказал стервятник...
Ya habéis oído al buitre. Vámonos de aquí.
... а ты приехал и всё растащил как стервятник!
... fuiste allá y saqueaste el lugar como un buitre.
Если мой друг Джордж умирает, я надеюсь, его смерть будет преследовать вас до самой могилы, вы, чертов стервятник!
Sólo quiero decir que si mi amigo George muere, espero que su muerte le persiga... hasta su tumba, jodida buitre.
- Стервятник!
- ¡ Son como lobos!
Стервятник в основном представляет собой собирателя падали, который приходит и обгладывает труп до костей.
El buitre básicamente representa a un oportunista que llega a limpiar un cadáver.
Сдохни британский стервятник!
¡ Muérete, buitre inglés!
Я понимаю, что он заинтересован в этом лично, но Мэтьюс витает вокруг как стервятник.
Entiendo que el tipo personalmente invirtió en esto, Pero Matthews dando vueltas cono buitre no nos ayudará a atrapar a los malos.
Зод будет кружить вокруг тебя, как стервятник-психопат.
Zod volará los círculos psicóticos que te rodean.
- Ты, вероятно, слышал, что мы с Бри разводимся, и, как стервятник, прилетел сюда, срубить доллар, представляя Бри.
Orson, por favor. Obviamente oíste que Bree y yo nos vamos a divorciar y, dado que eres un buitre te abatiste sobre Bree para ganar dinero representándola.
Когда он умрет, будет больше, чем один стервятник, которые вступят в борьбу.
Cuando muera habrá más de un buitre con el que competir.
Так он стервятник?
- ¿ Es un buitre?
Вот такой большой злой стервятник летел прямо на них.
Este gran buitre malvado dirigiéndose hacia ellos.
Ты урод британский, стервятник мать твою.
¡ Puto buitre inglés hijo de puta!
Ты притворяешься адвокатом жертвы, но ты - стервятник, чья добыча - человеческие страдания
Pretendes ser la abogada de las víctimas, pero eres un buitre alimentándose de la carroña del sufrimiento humano.
Кейдж - стервятник.
Cage... es un buitre.
Слушай, чувак, это, наверное, странно, но если ты не собираешься продолжать упорно сопротивляться, всмысле, если ты не можешь, то не волнуйся потому что Зара - чудесная, и я подожду, пока ты не освободишь место её парня... по братски, - не как стервятник... чтобы занять это место.
Escucha, amigo, es algo un poco raro pero si no vas a salir de ésta, no te preocupes, porque Zara es genial y yo la apoyaré, amistosamente, si tú te vas No como un buitre Y estará conmigo
Ты стервятник.
Eres un buitre.
Бурый стервятник - координатор комплектации багажа не первой свежести -
BUITRE ENCAPUCHADO. Cordinación de Equipaje de Carroña.
Я стервятник.
Soy un buitre.
Какой-то стервятник уселся на мое великое плечо и питается падалью моих открытий, воспринимая мою работу, как свою.
Algún buitre está encaramado en mis hombros gigantes. Dándose un festín con las carroñas de mis descubrimientos. Tratando el trabajo como suyo.
Наконец открываю дверь и... вылетает ебучий стервятник с ухом в клюве.
Finalmente, abro la puerta, y... este terrible buitre viene volando con una oreja en su pico.
Теперь стервятник перестанет называть меня девственником!
Tras esta noche, el Buitre ya no podrá volver a llamarme virgen de nuevo.
Стервятник. Хм.
El Buitre.
И что Стервятник стащил 125 миллионов баксов. Чужих баксов.
Y el buitre consigue 125 millones de dólares que no le pertenecen.
Ты адвокат - стервятник, паразитируешь на несчастных случаях.
No eres más que un buscapleitos, un abogado litigante, la escoria de la tierra.
А может быть, это самолёт, кружащийся над нашими головами, как стервятник.
O tal vez sea un avión dando vueltas en nuestras cabezas como un ave carroñera.
- Но он же стервятник.
Pero si él es el Buitre.
Стервятник.
Buitres.
Стервятник.
¡ Buitre!
Как стервятник?
¿ Qué, como un buitre?
Грёбанный стервятник! – Попугай!
¡ Buitre!
Появился серийный убийца! Ну надо же! По просто стервятник.
Poe es como el verdugo, ese maldito, haciendo dinero con la muerte.