Стереть tradutor Espanhol
1,073 parallel translation
Стереть его с лица Земли.
Directamente de la faz de la tierra.
- Так что как только мы восстановим связь, они могут послать сигнал, перенастроить систему, стереть наши пароли и заблокировать нас.
- Así que una vez que abramos los canales... pueden emitir un mensaje para anular el sistema... borrar nuestras contraseñas y dejarnos fuera.
И Вы поможете мне, мистер Морден, стереть их в порошок.
Y Vd. me ayudará, Mr. Morden, a acabar con ellos.
Нет, стереть с лица земли!
No, ¡ debería ser muerto!
Я предлагаю стереть с лица земли каждого Основателя на этой планете и уничтожить Великое Слияние.
- No hablo de eso. Lo que propongo es liquidar a los Fundadores de ese planeta. Borrar del mapa al Gran Vinculo.
Ну, стереть его память относительно просто, скажем час, но поменять его генетический код совместно с хирургическим изменением его особенностей займёт еще, по крайней мере, часов пять.
Va a proporcionarle a Kurn una identidad y una familia nuevas.
Нельзя просто стереть его, даже не попытавшись ему помочь.
No lo borremos antes de intentar ayudarle.
Забрав жизни миллионов невинных жертв, теперь они старались стереть даже имена этих жертв.
Tras matar a millones de víctimas, intentan incluso eliminar sus nombres.
Всегда есть космический крейсер или смертельные лучи или межгалактическая чума, которая может стереть жизнь с земли.
Siempre un crucero o un rayo mortal o una plaga intergaláctica amenaza nuestras vidas.
Если тебя можно стереть,..
Si existe una manera de sacarte del juego, él lo sabrá.
Я бы этого не сделала, если бы могла стереть их салфеткой.
No lo hubiera hecho si se le quitara con una servilleta.
Простите. Мы тут забавлялись с маленькой войной которая угрожала всего лишь стереть в порошок весь сектор.
Hemos estado un pelín ocupados con una pequeña guerra... que amenaza con barrer todo este sector.
Но он не мог стереть их.
Pero no pudo borrarlos.
Мы могли бы стереть наших врагов в порошок кувалдой, но мы это сделали прошлой ночью.
Podríamos moler a nuestros enemigos con una maza, pero ya hicimos eso ayer.
Даже если джем'хадар переживут взрыв, ударная волна должна стереть любой намек на наш ионный след.
Aunque los jem'hadar sobrevivan, disipará nuestra estela de iones.
Мы должны стереть из времени все виды, каждую жизненную форму... каждую молекулу.
Debemos borrar totalmente a la especie del tiempo. Cada forma de vida, cada molécula.
Он пытается стереть нас из истории.
Están tratando de borrarnos de la historia.
- Это можно стереть сейчас?
- Más te vale que la borres. - Sí, la estoy borrando.
Я хотел стереть этот высокомерный взгляд с его лица, поэтому я его вызвал.
- Maestro dahar. - ¿ Adónde va, teniente? - Al puente.
Я хотел стереть этот высокомерный взгляд с его лица, поэтому я его вызвал.
Quería borrarle esa mirada arrogante de su cara, así que le reté.
Вы можете стереть мою программу, доктор, но вам не отменить факт, что вы однажды уже воспользовались результатами моих работ.
Puedes borrar mi programa doctor, pero nunca cambiarás el hecho de que ya usaste parte de mi investigación.
Дорогой отец... пауза... и стереть.
Querido padre... pausa... y borre.
Адмиралу Пэрису... пауза... стереть.
Al Almirante Paris... pausa... y borre.
Что ты собираешься сделать, стереть письмо?
¿ Qué harás, borrar la carta?
Если б я мог всё стереть, начиная с себя.
Si pudiera deshacerme de todo empezando por mí mismo.
Если б я мог взять гигантский ластик и всё стереть, начиная с самого себя- -
Si pudiera tomar una goma gigante y borrarlo todo empezando por mí mismo...
Если стереть долговые записи, мы все выйдем в ноль.
Si borran los registros de las deudas, todos volvemos a cero.
Ты действительно можешь стереть все мои воспоминания о Фрае?
¿ En serio puedes quitarme todos los recuerdos de Fry?
И мистер Варго хотел бы, чтобы все члены семьи до единого. Считали задачей номер один стереть этого парня напрочь.
Y el señor Vargo quiere que para toda la familia sea prioridad borrar a este tipo.
Или чума собирается стереть нас с лика Земли?
¿ Hay una plaga surgiendo que nos exterminará del mundo?
Эти традиции призывают его стереть этот образ Крисом Кринглом?
¿ Dice la tradición que eliminen a Kris Kringle?
Надо это стереть.
Debemos borrarlo.
Хотелось стереть из памяти 2 бездарных часа в моей жизни.
Necesitaba olvidar las últimas dos horas.
Что только бы я не отдал, лишь бы стереть эту ухмылочку с лица маленького Ворты.
Daría algo por arrancarle la sonrisa de la cara a ese maldito vorta.
Единственным выходом было стереть ваши воспоминания о случившемся.
Nuestra única opción fue borrar sus memorias de esos eventos.
Если бы я могла изменить то, что произошло... стереть то, что вы сделали для меня... стерла бы я это?
Si pudiera cambiar lo que sucedió, borrar lo que me hizo, ¿ lo haría?
Косметика не помогает. Мы пытались их стереть, но ничего не вышло.
Intentamos todo pero no funciona -.
Чем можно стереть лак?
¿ Tiene un Kleenex para quitarme esto?
Да, но это случилось. И трогательная дань уважения старого большевика не может стереть двадцати лет всевозможных притеснений.
Sí, pero ocurrió... y el homenaje conmovedor de un viejo bolchevique... no puede borrar veinte años de acoso de todo tipo.
Я хочу стереть, все что было, но я не могу.
Ojalá pudiera cambiar lo que pasó.
Я не должен напоминать вам, что Апофис ещё жив... и в настоящее время способен стереть нас с лица Земли без всякой полемики.
Creo que no debería recordarle... que Apophis está vivo... Y que en estos momentos sería capaz de borrarnos de la faz de esta tierra, sin remisión.
То есть нам нужно стереть их и ввести только нужную нам, да?
Así que necesitamos borrarlas todas y entrar sólo la que queremos.
Ещё я видела пару тысяч вещей, которые хочу стереть из своей головы.
Eso y he presenciado un par de cientos de cosas que me gustaría borrar de mi cerebro.
Я хочу этого ебаного англичанина Дюранта стереть с лица этой, блядь, планеты, и я хочу этого Элмо, блядь, Макэлроя
¡ Quiero a este inglés hijo de puta de Durant fuera del planeta... y quiero al hijo de puta de Elmo McElroy
- стереть с лица этой, блядь, планеты!
- fuera del maldito planeta!
Вы думаете, что можете так легко стереть нашу историю?
- ¿ Tachando letras? - Protesto- - Es inútil.
Когда контур становится более мудрёным и неуловимым, стереть его уже недостаточно.
Conforme el patrón se vuelve más intrincado y sutil, dejarse llevar ya no basta.
Нет, движение не убийственное. Стражи не пытаются стереть нас, ни один из танков не сделал ни единого выстрела.
Los Guardianes no están intentando anularnos... ninguno de sus tanques ha disparado un tiro
Но программу нельзя стереть... это не больше чем игра
Pero un programa que no puedes acabar deja de ser un juego.
Это ты пытаешься стереть из памяти прошлое.
El que borra las cosas eres tú.
- Мне нужно стереть "Нирвану".
- Esperen.