Стопы tradutor Espanhol
151 parallel translation
Направь стопы туда, к моей коллеге.
Si vos queréis, consultad con mi colega de allá.
Куда направить стопы, чтоб туалет найти?
¿ Tenéis vos un baño?
Ага. От колена до стопы.
Sí, de la rodilla hacia abajo.
Нет деформированной правой стопы.
No tiene pie zopo derecho.
Куда ты направишь свои вонючие стопы?
¿ A dónde arrastrarás tu apestosa osamenta?
Его стопы холодны как лёд.
Sus pies estan fríos como el hielo.
Я видела только стопы Нейтана... его ноги торчали из-под коробки.
Sólo vi los pies de Nathan con las piernas asomándole desde abajo de la caja.
Ну что ж, направим свои стопы.
Eh bien, no nos entretengamos más.
У вас перелом стопы в трех местах.
Tu pie está roto por 3 sitios.
Меркурию подобно, окрыли Свои стопы и с быстротою мысли Лети и к пэрам и назад ко мне.
"Sé Mercurio, ponle alas a tus pies y tráemelo volando cual idea otra vez".
- Кости пальцев соединяются с костями стопы.
"El hueso del dedo del pie está unido al hueso del pie"
Кости стопы соединены с лодыжками.
"El hueso del pie Está unido al hueso del tobillo"
Когда нога отталкивается ото льда или снега, то возникает пронация. И тогда тяжесть тела переносится на внутреннюю часть стопы.
Cuando uno salta de la nieve o del hielo... ocurre una pronación en la articulación del tobillo, como cuando anda descalzo por la arena.
ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней.
Andar con ella conduce a la muerte, sus pasos llevan directamente al sepulcro.
- А зачем изучают стопы?
- Eso son mujeres embarazadas.
- Началось все с грибка стопы.
- Empezó como pie de atleta.
А у кого это из присутствующих прогрессирующий грибок стопы?
Quién de aquí tiene un caso de pie de atleta movedizo?
Отпечаток стопы снежного человека. Три повтора сериала CSI там же.
la huella del bigfoot 3 repeticiones de CSI están en la hija puta
" чтобы вести нас в мире и направлять наши стопы в мире...
" conducirnos en paz, y dirigir nuestros pasos en paz...
Пусть Господь наш Иисус Христос направиттвои стопы на путь истинный.
Que nuestro Señor Jesucristo guíe sus pasos de vuelta al camino recto y estrecho.
Но повернуть стопы вновь к свету Не каждый сможет наперед ".
La dificultad está en volver a salir de ellas ".
"А я - едва не пошатнулись ноги мои," "едва не поскользнулись стопы мои..."
" Yo estuve a punto de caer... y poco me faltó para que resbalara...'.
- Здесь пишут, что нижняя часть подъема стопы - Это самое чувствительное место на ноге.
Aquí dice que las partes interna e inferior del arco son las zonas más erógenas del pie.
Сделаем биопсию стопы вместо этого.
Hagamos una biopsia del dedo del pié en su lugar.
Я отрежу тебе руки и приделаю их туда, где твои стопы, отрежу стопы и приделаю их туда, где твои руки.
Ése no es un color. Como alcalde Jerry Hazelwood era responsable de supervisar a todos los presos.
Будь же счастлив, живущий, гнездом, согретым любовью, В Лету доколь на бегу не окунул ты стопы.
Alégrate, entonces, tú que estás vivo en tu deliciosa y tibia cama, antes que el helado Leteo lama tus pies descalzos.
Мы зовём их Стопы. Впечатляет, правда? Что?
La llamamos el Almacén.
Ну, Люк, ты открыл Стопы.
Así que, Luke, abriste el Almacén.
Особая колодка для поддержки стопы и...
Con un soporte especial que hace...
Так, иди, Чак. Сгибай колени, поднимай стопы.
Ok, muévete, Chuck Dobla la rodilla, levanta el pie
Отпечаток стопы... Нашли в Арктике.
Es una huella encontrada en el Ártico.
И я направляю свои стопы к Кэрол в отдел кадров стучу в её дверь и говорю "Кэрол, я должен поговорить с тобой о Пепе."
Así que camino hacia Carol, de Recursos Humanos toco su puerta y digo : "¡ Carol! Carol, tengo que hablarte acerca de Pepe".
Если вы из тех идиотов, кто хочет приятного, закажите себе массаж стопы.
Así que si son de esos idiotas que necesitan sentirse bien vayan por unos masajes de pies.
Сначала ты должен освободить свои стопы, прежде чем освободить свой разум.
Para poder liberar tu mente, primero debes liberar tus pies, Lyn
Я просто перебросил мяч внешней стороной стопы.
La piqué con el empeine.
Люди ведь не используют стопы, так?
Los jugadores no usan demasiado los pies, ¿ O sí?
Ох, кто бы мне стопы помассировал...
Dios, adoraría un masaje de pies.
у тебя грибка стопы нет?
No habrá hongos, ¿ no?
Токсикологический анализ тканей стопы, показывает отсутствие наркотиков или алкоголя.
El análisis de tóxicos del tejido de los pies, no muestra señales de drogas o alcohol.
Основываясь на мелких трещинках и реконструкции костей стопы, у жертвы так же был подошвенный фасцит.
A juzgar por la microfracturas y el remodelamiento del tarso y el metatarso, la víctima también tenía fascitis plantar.
Рентген стопы доктора совпадает с нашим.
Los rayos X que hizo el médico concuerdan con los nuestros.
- Его стопы распухали от долгого стояния.
Las plantas de sus pies se hinchaban de estar parado.
Ты накручиваешь 80 кругов, втиснутый в эту маленькую машинку, плюс 10-ти секундные пит-стопы.
Das 80 vueltas apretado en un pequeño coche Te detienes 10 segundos en pits
У меня бородавка на подошве стопы.
Tengo una verruga en la planta del pie.
Кстати, надавливание пальцем на свод стопы способствует кровообращению.
Y es mucho mejor para la circulación si amasas los arcos con tus pulgares.
У меня стопы замерзли.
Tengo los pies fríos.
У жертвы развитые бедра и высокий подъем стопы.
La víctima tenía las caderas abiertas y los pies muy arqueados.
Переломы костей стопы, из-за того что тебя пытали.
Las fracturas de los metatarsos de cuando te torturaron.
Теперь давайте взглянем на стопы миссис Клинтон
Ahora, veamos los de la señora Clinton.
- И эпидемиопетии стопы...
- Ni verrugas.
Да, мне надо немного отточить свои навыки, но с ней надо хорошенько поработать. У меня был микоз стопы пару лет назад, удалили почти все ногти.
Tuve un caso monstruoso de pie de atleta hace un par de años.