English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Сувенир

Сувенир tradutor Espanhol

409 parallel translation
ха, сувенир. погляди это баварец ( видимо герб Баварии на пуговице )
Un souvenir. Mire. Es bávaro.
Это драгоценный сувенир для меня.
Es un precioso recuerdo para mí
У меня сувенир для тебя.
Construiré una reproducción para ti.
Славный сувенир! Меня чуть не пристрелили в том окне.
Y yo le juré que estaba tomando un atajo,
Сувенир с Луизианской выставки Сент-Луис, 1904
RECUERDO DE LA FERIA COMERCIAL DE LUISIANA, SAN LUIS, 1904
Я сделаю из обоих сувенир, как память о самом грустном моменте в моей жизни.
Voy a enmarcar los dos pedazos como recuerdo del momento más triste de mi vida.
А вам, мисс О'Шонесси, я оставляю ценный экземпляр на столе, как небольшой сувенир.
Y a usted, Srta. O'Shaughnessy, le dejo la rara avis en la mesa... de recuerdo.
могли бы отвалить за него 150 бананов о я не заинтересован в деньгах настоящий сувенир для героя, от морских пехотинцев
¿ Por qué La Junta? Ahí fue donde me echaron del tren. ¿ Cómo que la echaron del tren?
- Я хочу сувенир!
- ¡ Un recuerdo!
Я тоже хочу сувенир!
¡ Yo también!
Не имеете каких-нибудь произведений искусства. Я мог бы взять сувенир?
¿ No tendría alguna obra de arte que pudiese llevarme de recuerdo?
Как сувенир.
Consérvalo como recuerdo.
Сохрани это как сувенир
Que sea como recuerdo.
Сувенир от любви без взаимности к Родине.
Llevo luto porque amo a mi patria, sin ser correspondido.
Просто маленький сувенир на память.
Sólo un pequeño recuerdo...
Нет, этот сувенир достался мне ещё до службы в армии. Я тогда занимался боксом, как любитель.
No, esto es un recuerdo de antes del servicio militar... he sido boxeador amateur.
Это сувенир.
Quédatela de recuerdo.
Вот, купите жене от меня сувенир.
Lleve a su señora a Brighton y salúdela de mi parte.
Смотри, я сделал ему небольшой сувенир
Verás, le he hecho unos cuantos favores.
Сувенир? Ха!
¿ Un recuerdo?
Вот, сувенир из Хиросимы.
Toma, un regalo de Hiroshima.
Сувенир.
Un regalo.
Стоит недорого, но это памятный сувенир.
pero le tengo mucho aprecio..
Держите сувенир на память.
Tomad esto, como un recuerdo.
Эта винтовка маленький сувенир.
Este rifle puede ser un buen recuerdo.
Сувенир.
Un recuerdo.
Я покидаю вас, оставляю башню как сувенир.
Te dejo... la torre... de recuerdo. Gracias.
Кстати, Вам oт меня маленький сувенир!
Vuelva la próxima semana. Por cierto, reciba un pequeño regalo de mi parte.
Фото-сувенир?
Foto de recuerdo.
Это сувенир...
Sólo tengo un bolso.
Сначала я хотел запечатлеть лишь некоторые эпизоды нашей жизни здесь и оставить их как сувенир, как альбом приятных моментов.
Al comienzo quería tomar solo algunas escenas de nuestra vida aquí... y dejarlas como objetos de recuerdo, como un álbum de momentos agradables.
{ \ cHFFFFFF } " Сувенир из Лувра.
" Un cordial saludo desde el Louvre.
Я тебе сувенир привёз, чувак.
- Eh, amigo. Te compré un regalo.
Сувенир за 15 шиллингов в виде книжечки.
Un libro de 15 chelines.
Ты хочешь сувенир, после того как меня запишут в историю?
¿ Te gustaría tener un recuerdo cuando entre en la historia?
Каждое рождество вы дарили мисс Кайуотер дорогой сувенир?
Es cierto que usted le hizo obsequios a la Srta Cutwater o no?
Ты её трахнул и сохранил их, как сувенир.
¿ Se revolcó con ella y los guardó como recuerdo?
И если бы вы приняли, я бы хотел вручить вам этот сувенир.
Me gustaría que aceptara este pequeño obsequio.
Вот, доктор, сувенир от одного хирурга другому.
Tenga, Doctor, souvenirs de un cirujano a otro.
Для меня и твоего бедного дедушки она очень дорога как сувенир.
Es un recuerdo de tu pobre abuelo y mío.
Хорошо, тогда как сувенир из Голландии.
- No puedo. Bien, entonces sólo como un recuerdo de Holanda.
Это сувенир с Лондонского моста из Аризоны... Погляди...
Es un recuerdo del puente de Londres en Arizona.
В Сан-Паулу я купил для тебя сувенир, но я...
Había escogido un recuerdo para ti pero...
- Так, сувенир.
- Un recuerdo.
Но я дам вам сувенир получше в день свадьбы.
Oh, pero yo le proporcionaré un recuerdo mejor que éste.
Сувенир.
Un souvenir.
Я сохраню его как сувенир.
Dámelo, lo guardaré de recuerdo.
Это сувенир.
Es un souvenir.
Не бойтесь, Алджернон Томас'Ф'финч, просто маленький сувенир и все.
Usted no se lo diría. Oh, ¿ no?
я привез тебе маленький сувенир.
Te traje un pequeño recuerdo.
Знаменитый сувенир с Мёртвого моря. Послушайте!
Conserva los aromas naturales del mar Muerto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]