Суд идет tradutor Espanhol
118 parallel translation
Встать, суд идет!
¡ Todos en pie!
Встать, суд идет.
¡ Todos de pie!
Встать, суд идет!
Todos de pie.
Суд идет.
Este tribunal entra en sesión.
Суд идет.
El tribunal entra en sesión.
Господа, суд идет.
Todos de pie para el tribunal.
Встать, суд идет.
De pie en la corte.
"Суд идет" через 15 минут.
¡ Oh, Tribunal de Divorcio es en 15 minutos!
Суд идет.
Se inicia la sesión.
Встать, суд идет.
Todos de pie.
Всем встать. Суд идет.
Todos de pie para recibir a la jueza Whitaker.
Суд идет!
Todos de pie.
Суд идет.
El Tribunal está listo.
Встать, суд идет!
¡ Pónganse en pie!
Тишина в зале! Суд идет!
¡ Silencio en la corte!
Встать, суд идет.
Pónganse en pie.
Встать, суд идет!
Pónganse en pie.
Суд идет.
La corte está en sesión.
Суд идет.
Se abre la sesión.
Суд идет!
La corte.
Тишина! Суд идёт.
¡ Silencio!
Суд идет!
¡ El tribunal!
- Не говори так, Бубе, дорогой! Суд идет!
- No digas eso, querido Bube.
Идёт суд! Пожалуйста.
La acusación ha terminado.
Внимание. Суд идёт!
Todo el mundo en pie.
Суд идет!
La corte está en sesión.
Встать, суд идёт.
El tribunal inicia la sesión.
Встать, суд идёт.
Levántense todos.
Суд над Дантоном действительно идет плохо?
¿ El asunto Danton va mal?
Встать, суд идёт!
¡ La está en sesión!
Суд идёт.
Corte.
Встать, суд идёт.
Todos en pie.
Извиняюсь. Сегодня он идет в суд.
Hoy es su juicio.
Встать, суд идёт.
Que se levante la sala para honrar al Juez.
Тут как раз идет суд Николаса.
El juicio de Nicolás es ahí.
Встать, суд идёт.
Se abre la sesión.
- Встать, суд идёт.
- Todos de pie.
Внимание! Всем встать, суд идёт!
Todos de pie para la Honorable Jefa de Justicia Murder Thru y sus justicieros asociados.
Суд утверждает, что семья родителей-геев значит меньше, чем семья родителей-натуралов, так что речь тут идёт не только о Джанет Арлен и Анне Соковски, речь идёт о нас с тобой.
Básicamente, lo que han dicho los tribunales es que una familia con padres gays es menos que una familia con padres heterosexuales, Así que esto es algo más que Jeanette Arlen y Anna Sokowski. Es sobre tú y yo.
Ты видишь Майкл идёт в суд опаздывая на 20 минут.
Ves a Michael llegar a la corte con 20 minutos de atraso.
Встать, суд идёт.
Siempre que alguien más llega a la isla,
Суд идёт. Предстедательствует судья Лайонел Пинг.
Preside el honorable Lionel Ping.
Но у нас здесь идёт суд. А ну сюда!
- Estamos en medio de un juicio.
о кошках, которые в прошлом были его жертвами, которым он досаждал, и эти кошки приводят его в суд, где против него идет типичный сталинский политический процесс.
Pero lo principal de ellos es una sala en el medio de ese espacio, donde se dice que sus deseos serán realizados. Yo se que va a enloquecer. Pero preciso decirle que...
Всем встать, суд идёт
Todos de pie, para el juez Howarth.
Судья, следующим идет дело человека, который подал в суд на свою жену, за то, что она одевается недостаточно сексуально, в моменты возникновения у мужа соответствующей потребности.
Juez, el próximo es un hombre quien demando a su mujer por no vestirse lo suficientemente sexy, ( en el caso del marido cachondo ).
Суд идет.
Esta corte abre en sesión.
Встать, суд идёт.
Por favor, en pie.
В понедельник он идет в суд, если ты еще не понял.
El juicio empieza el lunes por si no lo oíste.
Yahoo никогда не идет в суд.
Yahoo nunca llegó al juzgado.
Суд идёт.
La corte entra en sesión.
суд идёт 40
идет дождь 61
идёт дождь 28
идет война 59
идёт война 30
идет 1284
идёт 975
идете 33
идёте 22
идет снег 17
идет дождь 61
идёт дождь 28
идет война 59
идёт война 30
идет 1284
идёт 975
идете 33
идёте 22
идет снег 17