Существуют tradutor Espanhol
2,206 parallel translation
Если я выясню, что такие записи существуют, мы точно узнаем, что происходило интересующей нас ночью.
Si puedo establecer que las cintas existían, sabremos que ocurrió exactamente la noche en cuestión.
Существуют и похуже, и получше.
Hay peores maneras y hay mejores.
Я не признаю тот факт, что вампиры не существуют, и вы знаете, парни могли хотя бы притвориться, что вы переживаете за Карлтона.
no voy a dejar de pensar que los vampiros no existen y sabeis que, al menos, podríais fingir estar un poco preocupados por Carlton.
Как ты думаешь шелки и русалки существуют?
¿ Crees que las selkies y las sirenas existen?
Друзья ведь для этого и существуют, так?
Es lo que hacen los amigos, ¿ no?
Существуют похожие прецеденты?
Pero, ¿ existe un precedente?
И если они существуют, мы предположим, что это следствие самой болезни, или от принятия неправильной дозы лекарства, или из-за употребления комбинированных препаратов.
Y si son reales, sugerimos que provienen de la misma enfermedad o de que toman una dosis errónea o un cóctel de fármacos combinados.
- Разумеется, они существуют.
- Claro que existen. - Gracias.
Существуют несколько артефактов, симулирующих мертвохождение.
Hay varios artefactos conocidos que sirven para simular muerte en vida.
Я не знал, что числа могут быть такими большими, но оказывается, они существуют, поэтому сядьте, я собираюсь озвучить сумму.
Nunca supe de estas cifras tan altas, pero sientense, las voy a decir.
Вообще-то они существуют там, откуда я пришел.
Bueno, pues, eh, existen de donde yo vengo.
Не думала, что такие еще существуют.
No creía que existiera nadie como como tú ya.
Существуют законы, которым я должен подчиняться.
Tengo que cumplir la ley.
Мы знаем, что артефакты существуют, так?
Sabemos que están por ahí, ¿ verdad?
Существуют процедуры, комитеты... это целый процесс.
Ya sabes, hay procedimientos y... y comités, un proceso completo.
Это не значит, что они не существуют
Pero eso no significa que no existan.
Убедись, что они существуют, и что он действительно там работал.
Asegúrate que existen y que él trabajaba para ellos.
"Убедиться, что они существуют"?
¿ Asegurarme de que existen?
Разве демоны существуют?
¿ Cómo puede haber demonios?
И я знал, что они существуют, поэтому я связался с Роллс-Ройс и сказал : "Вы не против втиснуть один из ваших V16 под капот Фантома для Jonny English?"
Y sabía que existían, así que me puse en contacto con Rolls-Royce y les dije, " ¿ Podrían dejarnos uno de vuestros motores V16 para nuestro Phantom?
Я тайно боюсь бананов. Я никогда не занимался виндсерфингом голым, и глубоко в сердце, я знаю что йети существуют.
Secretamente le temo a las bananas. sé que Pie Grande es real.
Эти судьи встречаются с такими скучными делами, вроде этих патентных дел, которые тоже существуют.
Estos jueces se enfrascan en casos aburridos, como ese caso de patentes que está flotando alrededor.
Как я понимаю, мы ищем эти документы, но это было задолго до моего вступления в должность, так что я не могу сказать, существуют они или нет.
Tál y como yo lo entiendo, estamos buscando tal documentación, pero eso fue mucho antes de que yo ocupara este puesto, así que no puedo hablar de su existencia.
И будет ли это предательством, остановить его любой ценой, когда он сам предал все обязательства, которые существуют между лидером и теми, кто его избрал?
Y es traición. ¿ Para pararle por todos los medios cuando él mismo traicionó cada pacto que debía mantener entre el líder y los que lo eligieron?
Существуют тысячи видов членистоногих.
Hay miles de artrópodos diferentes.
Ачжосси. В мире существуют три самых важных вида золота.
Oye, tres importantes palabras terminan en la letra "t".
В мире существуют три самых важных вида золота.
Hay 3 palabras importantes que terminan en "t"
Возможно он очень очень порядочный человек такие ведь существуют, так?
Probablemente solo sea una persona realmente muy decente. - ¿ Existen, verdad?
Нет, я имею в виду, да, они существуют, но...
- No, es decir, sí, están ahí, pero...
Выяснилось, что они существуют только на леденцах, что в проходе со сладостями.
Resulto que habian estado subsistiendo unicamente de dulces del pasillo de las golosinas.
В каждом сообществе существуют роли, предназначенные определенным людям.
En todo grupo hay roles que cada persona está destinada a interpretar.
Существуют программы для помощи людям, попавшим в вашу ситуацию.
Hay programas para ayudarlo cuando salga.
Я даже не уверена, существуют ли они до сих пор.
Ni siquiera estoy segura de si aún existen todos.
Оно искажает те, которые уже существуют вокруг нас, Сужая их, возможно даже разрывая.
Distorsiona aquellos que ya existen a nuestro alrededor, centrándose en ellos, quizás abriéndolos...
Я не думаю, что их вообще можно увидеть, даже если они существуют.
No creo que se pueden ver incluso si son reales.
Где-то эти вафли существуют.
En algún sitio, estos waffles existen.
Существуют сотни способов которыми Янос мог получит его.
Hay cientos de formas diferentes, Janos podría haber tomado alguna.
Мне жаль, я и не знал, что пираты... все еще существуют.
Lo siento. No sabía que los piratas aún existían.
Мы просто хотим показать вам, что существуют реальные проблемы, на которые стоит обратить внимание...
Solo intentamos enseñaros que hay problemas reales ahí fuera en los que vale la pena centrarse...
Существуют правила как говорить
Tenemos un código de palabras.
Машины времени существуют только в научной фантастике.
Las máquinas del tiempo sólo existen en la ciencia ficción.
Существуют определенные отличия... между женским и мужским мозгом.
Hay claras diferencias entre el cerebro masculino y femenino.
Существуют и другие разорители гнезд, большие чем другие.
Aquí, algunos saqueadores de nidos son más grandes que otros.
Кепнер, именно потому, что существуют подобные проблемы, я и выбрала тебя для этого исследования.
Kepner, es precisamente por desafíos como éste por los que te he elegido a ti para este ensayo.
В Нью-Йорке существуют детективы, которые расследуют эти порочные преступления и являются членами элитного подразделения. они известны как специальное подразделеним по работе с жертвами.
En la ciudad de New York, los dedicados detectives que investigan estos atroces crímenes son miembros de una unidad de élite conocida como Unidad de Víctimas Especiales.
Из-за натурального пигмента, и растения, которые из него состоят, не существуют в 2149 году.
Eso es porque es un pigmento natural, y la planta no existe en 2149.
У отставных верховных судей в частной практике существуют негласные привилегии.
Hay un acuerdo informal para jueces jubilados con este grado ministerial... para recibir tratamiento especial en su primer caso en la práctica privada.
Акулы, как эта скватина, похожи на морских ангелов, которые существуют и поныне.
Los tiburones como esta Squatina eran similares a los tiburones ángel que aún existen en la actualidad.
Однако если существуют противоречащие сведения, то они ставят под сомнения эти косвенные улики.
Sin embargo... si la evidencia contraria sacude la base del argumento... entonces esa evidencia indirecta deberá ser cuestionada.
В этом мире существуют вещи, которые лежат за гранью разумного.
Hay ciertas cosas en este mundo que no pueden ser explicadas de forma racional.
Меня не пугают вещи, которые не существуют, например, привидения или мумии.
No cosas que no existen, como fantasmas o momias. Las momias son reales. Hay momias en los museos.
существуют правила 16
существо 202
существует 210
существа 78
существительное 21
существ 19
существует причина 16
существую 22
существо 202
существует 210
существа 78
существительное 21
существ 19
существует причина 16
существую 22