Табу tradutor Espanhol
139 parallel translation
- Почему? - Табу!
¿ Por qué?
Ты хорошо знаешь, что Кока Кола табу, как и всё без алкоголя.
Sabes tan bien como yo que la Coca-Cola es tabú. Todos los refrescos.
Светловолосые дети от темноволосых матерей нарушили табу.
Niños rubios nacidos de madres morenas violaban los tabúes.
Если это священный вулкан-табу, они не осмелятся подойти.
Si éste es el volcán sagrado de Tabú, no osarán seguirnos.
Они не посмеют сунуть сюда нос - кругом табу.
No se atreven a poner el pie aquí, porque todo esto es tabú.
ТОТЕМ И ТАБУ
TOTEM Y TABU.
Да, но в этом случае чем больше людей спустятся, тем больше шанс нарушить какое-нибудь табу.
Sí, pero en este caso, cuanto más gente nos llevemos más posibilidades tenemos de violar uno de sus tabúes.
Это большое табу...
Es un gran tabú.
Кино без табу, за исключением табу на классовую борьбу.
Un cine para el que nada es tabú salvo la lucha de clases.
Ах, старый табу армейского этикета.
Ah, los tabúes tribales de la etiqueta del ejército.
Кто нибудь знает разницу между "8", "ту-ту" ( табу ), и семьей?
A proposito, saben la diferencia entre "8", "ningún-no", y la familia?
"8" - это дважды по четыре, "табу" это два раза нет-нет
"8" son dos veces cuatro y "ningún-no" es dos veces nada.
Любовь - это свобода, она не терпит запретов, она рушит табу, она противостоит!
El amor es libertad, que no permite prohibiciones, destruye tabús, es desafiante.
Он низверг нерушимое табу и почувствовал не вину, не страх, не тревогу, а свободу.
Había roto uno de los más grandes tabúes... y no sintió culpabilidad, ni ansiedad ni miedo, pero sí libertad.
Это идиотизм, возможно, но для меня табу.
Quizá sea estúpido, pero... ¡ El es tabú!
Табу для большинства.
Para muchos, tabú.
Можно сказать на него наложено общенациональное табу.
Es casi algo tabú.
Хью, не надо ворошить осиное гнездо! Даже у юмористического шоу есть свои табу - и ты только что нарушил самое последнее! А что в этом такого-то?
Hugh, estás pisando terreno pantanoso, y créeme, si queda algún tabú, alguna cosa que no se puede tratar de un modo cómico, tú ya la has mencionando.
Никто не догадывался, что он может попытаться нарушить более серьёзные табу.
No pensaba estar infringiendo un grave tabú.
Это табу.
Es tapu.
Да, это так, для него тема семьи - всегда табу.
Si... hablar de su familia es su mayor tabú.
До и во время войны секс был предметом табу в японских фильмах.
Antes y durante la guerra, el sexo era un tema tabú en el cine japonés.
Не понимаю, как двух людей, которые любят друг друга и наладили совместную жизнь, можно заставлять отвернуться друг от друга из-за какого-то табу.
- Hablo en serio. - Lo sé. Agradezco lo que tratas de hacer, pero trabajaré con Lenara.
Это табу.
- Por ahi no.
Ей 76 и она немного дряхловата, но я плевать хотел на сексуальные табу.
Inge tiene 76 años y ya está un poco decrépita. Pero me cago en los tabús sexuales.
Мы никогда не говорим о том мужчине средних лет. Не то, чтобы это было табу, и не то, чтобы мы пытались забыть о том, что мы делали, просто мы не понимаем его, да и желания такого нет.
Ninguna de nosotras comentamos nada sobre esta historia no porque hayamos puesto una regla ni porque intentásemos olvidarnos de este tipo de citas simplemente no le entendimos, ni quisimos hacerlo.
Даже упоминание о комете является для Бракири каким-то табу.
Mencionar un cometa a un Brakiri es una especie de horrible tabú.
Для них это табу прикасаться к Бракири, и...
Hay algo como tabú sobre tocar a los brakiri, y los...
Заскочила за бутылочкой Табу.
Sólo entré por una botella de Taboo.
После Ворлекса близкие контакты стали... почти Табу.
Desde el Vorlix, el contacto físico es casi... tabú.
Сексуальные табу - это оружие, которое используют буржуа против молодёжи с тем, чтобы держать их в рамках своих планов.
El tabú sexual es el arma con que la burguesía imprime con su esquema a los niños.
Это... табу.
Es tabú.
Это величайшее табу.
Ese máximo tabú.
Базовые правила. Преследуй меня на работе, но здесь... табу.
Directrices : persígueme todo lo que quieras en horas de oficina pero este sitio está fuera de los límites.
Ты нарушил самое страшное табу!
¡ Violaste la peor de las prohibiciones!
Но еще осталось последнее большое табу.
No existe más Que el último grande sagrado.
Этот человек - пионер в своей области... игрок, умеющий рисковать, когда это необходимо... он спас тысячи людей своими исследованиями травматического шока... бросил вызов всем врачам мира... и привёл к перевороту в области, на которую давно наложено табу... он провёл первую в мире операцию на сердце.
Un hombre que es todo un pionero un jugador que corre los riesgos correctos que ha rescatado incontables vidas con su trabajo en el shock traumático y ha llegado a retar a la comunidad médica entera. ... a reconsiderar un antiguo tabú al realizar la primera cirugía cardiaca del mundo.
Я понимаю, как приятно прикасаться к молодому свежему телу, но в обществе не зря существуют табу.
Sé que es agradable sentir carne joven pero la sociedad tiene tabús por una razón.
Видно, те, кто преступил табу, навеки прокляты Господом.
Se ve que Dios castiga eternamente a aquellos que incumplen las normas.
Связь студентки с преподавателем – табу, которое трудно не принимать во внимание.
Una relación profesor-alumna es un tabú difícil de superar
- За Зонтаг, - за Сондхейма, за всё, что табу.
- A Sontag. - A Sondheim. A cualquier cosa tabú.
Две вещи стали стали табу в этом доме :
Dos temas se habían convertido en tabú en casa :
И ломает все социальные табу.
Porque estaba rompiendo con todos los tabúes sociales.
Заниматься сексом с обслугой. Это строгое табу.
Teniendo relaciones con el personal de apoyo eso no se debe hacer.
Ладно, я не интересуюсь вашими примитивными табу, понятно?
Bien, no estoy interesado en sus tabúes primitivos, ¿ bien?
Ваши отношения были горячеми, когда они были тайными, запретными, табу.
Ustedes dos se ponian calientes por que su relacion era secreta, olvidad, taboo.
- "звини," арли, табу.
Vamos.
Потому что я помню, что говорил Курзон о восстановлении связей - что не важно, согласен ты с табу или нет, потому что цена за его нарушение слишком высока - изгнание.
Yo no soy él. Tampoco eres Torias. Eres Jadzia Dax.
Мы нарум табу.
Estamos rompiendo tabúes.
Их воды вылились в песок. А сама земля Джакаруту была объявлена табу.
Pero las tribus Fremen se unieron para declarar la guerra a los Jacurutu.
... объявлена табу
Gurney, ponte en contacto con tus viejos aliados contrabandistas.