Тазик tradutor Espanhol
38 parallel translation
Френчи, давай сюда тазик.
Frenchy, trae la palangana.
Налей в тазик кипятку и принеси сюда.
Echa el agua hirviendo en la palangana y tráela aquí.
- Мы тазик подставим.
- Pondremos la palangana.
Я предупреждал. Тазик подать?
¿ Necesitas una vasija para limpiarte?
Давай тащи, говорит, Гриша, тазик.
"Tráenos una palangana".
Потом еще, значит, тазик принес, поставил.
Luego traje otra.
Берёшь тазик, нагреваешь воду.
Usas un cuenco, calientas el agua.
— Это мой тазик.
Esa es mi palangana.
Если если вы будете продолжать в том же духе мы цементу нальём в тазик...
Si... Si no rectifican su comportamiento les bombearemos cemento por sus partes...
Подставляю тазик под кран в ванной, чтобы не транжирить воду. И я мою лицо, тоже семь раз.
Pongo un recipiente debajo de la canilla en la bañera para evitar derrochar el agua y me lavo la cara.
Запихнула бы руки в тазик с водой.
Tendría que haber puesto las muñecas en un cubo con agua.
Отравился бедняга, я ему там тазик поставила.
La intoxicación. Está vomitando y...
Мне надо тазик дяде поменять.
Debo volver con mi tío.
Однажды, когда мы были одни она принесла тазик в комнату...
Así, ¡ un día tras otro! Una noche que estábamos solos, trajo una bandeja a mi habitación...
Тазик.
Cuenco.
"Ему на меня не наплевать". Дайте тазик, сейчас блевану.
"Se preocupa por mi" Pasame el balde para vomitar.
Каждый день я опускаю её в тазик с ледяной водой на 10 минут.
Los pongo en agua helada diez minutos todos los días.
- Она тебе зачем? Джоплин, возьми ключи и тазик с приманкой.
Joplin, trae la cuenca con la carnada y las llaves.
Один тазик он мне уже оставил.
- Ya me dio una palangana.
Если кто-нибудь захочет сунуть ноги в твой тазик с грязной водой, и... "Сатвн Cane Pink" вышел из моды вместе с твоим детским масляным загаром и... парфюм "Blue Jeans"
Como si alguian quisiera poner los pies en tu cuenco de agua sucia, y... "Candy Cane Pink" saliera con tu bronceado de aceite de bebe. Por favor. Y...
Тазик.
Un cazo.
У нас у каждого есть свой тазик.
Cada uno de nosotros tiene cubos especiales.
Да просто подставь туда тазик.
Tan solo pon un bol debajo.
Вон тазик, если вдруг понадобится.
Hay un cubo ahí, por si necesitas echarlo.
Он будет покупать вам вещь, про которую вы бы никогда не подумали, что это подарок, напрмер тазик для ног.
Quiero decir que el te consigue cosas alli que nunca has imaginado Pudieran ser regalos como un baño para los piés....
Морин, подай мне тазик, будь добра.
Por favor, pásame el cuenco, Maureen.
Быстрее, дай тазик.
Deprisa, coge el orinal.
Дайте тазик.
Tírame hielo...
Если хотите помочь, нагрейте воды, наполните грелки, принесите чистые сухие полотенца, тазик и одеяло.
Si de verdad quieren ayudar, hagan té, traigan botellas de agua caliente, toallas secas y limpias, una palangana y... una manta.
— Я принесу тазик.
- Voy a por un cubo para vomitar.
Какого цвета был тазик?
¿ De qué color era el cesto?
Тазик для белья был зелёный.
El cesto de la ropa era verde.
Тазик для белья был зелёный!
¡ El cesto de la ropa era verde!
Ещё она упомянула буквы Б и К, а тазик можно по-другому назвать...
También mencionó las letras "R" y "S", y la segunda parte de cesto es...
Что, огромный тазик с салатом теперь не так уж плох, да, Лин?
El bol sin fondo de ensalada parece algo mejor ahora, ¿ verdad Lin?
Ладно, тазик рядом с кроватью.
Vale, hay una papelera junto a tu cabeza.
- Тазик. - Мусорное ведро?
¿ Traigo una cubeta?
Купи тазик.
¿ Perdón?