Так вот почему ты здесь tradutor Espanhol
32 parallel translation
Так вот почему ты здесь. Да.
Por eso estás aquí, ¿ verdad?
Так вот почему ты здесь.
Por eso viniste.
Так вот почему ты здесь.
Por eso estás aquí.
Так вот почему ты здесь.
¿ Es eso de lo que se trata?
- Включая меня. - Так вот почему ты здесь? Нервничаешь?
- incluyéndome, ¿ Así que por eso estás aquí, Jumpy?
Так вот почему ты здесь?
¿ Es por eso que está aquí?
Так вот почему ты здесь.
Estás preocupado por él.
Так вот почему ты здесь, мам?
¿ Por eso estás aquí, mamá?
Так вот почему ты здесь? !
¿ Por eso viniste?
Так вот почему ты здесь?
¿ Por eso estás aquí?
- Так вот почему ты здесь, Кейт?
- ¿ Es eso por lo que estás aquí, Kate?
Так вот почему ты здесь.
Oh. Así que por eso estás aquí.
- Я... - Так вот почему ты здесь.
Bueno, no está mal esto.
Боже, так вот почему ты здесь?
Dios, ¿ por eso estás aquí?
Так вот почему ты здесь.
Así que por eso estás aquí.
А, так вот почему ты здесь...
Así que, por eso estás aquí...
Так вот почему ты здесь?
¿ Por eso sigues aquí?
Так вот почему ты здесь, чтобы запустить этот план со мной?
¿ Por esto estás aquí, para ejecutar este plan por encima mio?
Так вот почему ты здесь, Тони?
¿ Es por eso que estás aquí?
Так вот почему ты здесь.
¿ Es por esto que estás aquí?
Так вот, почему ты прячешься здесь уже три дня и три ночи и не желаешь никого видеть, не с кем разговаривать?
¿ Es por eso que te encierras aquí tres días y noches a hablar con nadie?
Вот почему ты здесь, не так ли?
Por eso estás aquí, ¿ verdad?
Вот почему я так рада, что ты здесь.
Por eso me alegro tanto de que estés aquí.
И вот истинная причина, почему ты здесь, так?
Por eso es que estás aquí realmente, ¿ no?
Так вот почему ты здесь.
¿ Por eso estás aquí?
Здесь сказано, что твой отец бросил тебя и твою маму когда ты был ребенком. Твой отец ушёл к другой женщине? Вот почему ты так поступаешь?
Aquí dice que tu padre y tu madre se fue cuando eras un niño. ¿ Dejó a su papá a su mamá por otra mujer?
Вот почему мне было так больно, когда ты перестала работать здесь
Por lo cual me sentí muy lastimada cuando dejaste de trabajar aquí.
Вот почему ты здесь, не так ли?
Eso es por lo que estás aquí, ¿ no?
Вот почему я так ценю, что ты сказал мне о том, что они заложили основной вход здесь.
Que es por lo que te agradezco que me dijeras... que habían sellado el portal de entrada.
Вот почему ты здесь, так ведь?
Es por lo que estás aqui, ¿ no?
Вот почему уже 24 минуты и 18 секунд, я жду тебя здесь, так может, наконец, ты расскажешь в чем дело.
Es por eso que he estado esperando aquí por 24 minutos y 18 segundos, así quizás podamos hablar finalmente de lo que pasa.
И так Елена, вот почему ты здесь.
Por eso, Elena, estás aquí.