Так не должно было случиться tradutor Espanhol
35 parallel translation
Так не должно было случиться.
No se suponía que fuera así.
Так не должно было случиться.
No debió de haber pasado.
так не должно было случиться.
Nunca tendría que haber llegado a esta situación.
Так не должно было случиться.
oh, se supone que eso no pasaria
Так не должно было случиться.
Esto no tenía que haber sucedido.
Так не должно было случиться.
- Eso no debió pasar.
Так не должно было случиться.
Esto no le tenía que haber pasado.
Так не должно было случиться.
Se supone que esto no iva a pasar.
Так не должно было случиться.
Esto nunca tendría que haber pasado.
Так не должно было случиться.
Vale, esto no tiene porque ser así.
Так не должно было случиться.
Se supone que no debería de haber pasado de esta manera.
Так не должно было случиться.
Se supone que no tenía que ser así.
Так не должно было случиться.
No se suponía que pasara esto.
Так не должно было случиться.
Esto no se supone que es el camino,
Так не должно было случиться.
Eso no tenía que suceder.
Так не должно было случиться.
No debió haber sido así.
Все должно было быть не так. Это не должно было случиться.
No tenía que ocurrir así.
Так не должно было случиться.
Esto no debió suceder así.
Вот так и случилось то, чего не должно было случиться!
Y sucedió lo que no debía suceder.
Все не так как должно было случиться.
No era así como debía ocurrir.
Это должно было случиться, не так ли?
Bueno, era inevitable, ¿ no?
Так вот, этого не должно было случиться.
No debió pasar, ella es demasiado para mí.
Ничего не случилось так, как должно было случиться.
Nada sucedió como estaba planeado.
Не думала, что скажу это, но так не должно было случиться, но случилось.
Nunca pensé decir nada tan cursi...
Все не должно было так случиться.
No se suponía que pasara así.
Это не должно было случиться именно так.
Se supone que no era así cómo sucedía.
Это не должно было так случиться.
No tenía que pasar así.
Клянусь Богом, это не должно было так случиться.
Juro por Dios, no se suponía que esto pasara.
Это никогда не должно было случиться, не так ли, Ясон?
Fue algo que nunca iba a suceder, ¿ no Jasón?
Так не должно было случиться.
El destino no lo quiso.
Должно было случиться не так, Ева.
No se suponía fuera así, Evie.
Это не должно было так случиться.
Esto no puede estar pasando.
Не так должно было всё случиться!
No iba a ser.
Так ты не знал, что должно было случиться?
¿ Así que no sabías lo que iba a pasar?
Мне так жаль, этого не должно было случиться.
Y lo siento, no debería haber pasado.