Тверже tradutor Espanhol
99 parallel translation
Будь тверже, прошу тебя.
Ha de ser fuerte, se lo suplico.
Он должен был доказать, что его подбородок стал тверже, но, к сожалению, для него, он как обычно оказался слабым.
Debía demostrar que su débil mentón se había fortalecido, pero, desgraciadamente para él, sigue siendo tan frágil como siempre.
Тверже!
¡ Duro!
Слово Горцев - тверже камня! По крайней мере это касается меня!
La palabra de un Highlanders es ley!
Говорят, они тверже стали. А в центре - один большой стержень.
Cuando haya humo, de lejos, parecerá un buque.
Выдерживает температуру в три тысячи градусов. Тверже алмаза.
Resiste los tres mil grados de calor, es más duro que el diamante...
В двадцать раз тверже алмаза.
Es veinte veces más duro que el diamante.
Этот сплав или вещество мне незнакомы. Куда прочнее или тверже, чем известные мне.
Son una aleación o sustancia completamente desconocida más fuerte y dura que cualquier cosa que yo haya medido.
Потом слова стали сильнее, тверже, громче
Luego se volvió más fuerte, más firme.
Он становится все тверже и тверже, он пульсирует.
Se pone más y más dura. Ahora duele.
Ваши мышцы становятся все тверже как будто ваша кожа может лопнуть в любую минуту.
Se ponen muy tensos, como si alguien los estuviera inflando con aire. Se inflan y uno se siente distinto.
Он тверже алмаза.
Es más duro que el diamante.
Она гораздо тверже, чем вы думаете.
Es mucho más firme de lo que piensan.
Через пару недель он становился тверже дерева.
Después de unas semanas, parecía tallado en madera.
Мы хотим больше, тверже, и хотим сейчас.
Lo queremos grande, duro y ahora.
Что сделало его тверже, чем гвоздь в гробу.
O sea, más duro que un clavo de ataúd.
Нам показалось, что Ваше осуждение могло быть тверже.
Su censura pudo haber sido más fuerte.
Мое осуждение могло быть тверже, если бы мой госдепартамент не думал, что действия Индии были спровоцированы.
Pudo haberlo sido pero mi Departamento de Estado sintió que la acción fue provocada.
это гель в области мышц он тверже.
¿ Es salino? No, es un gel, mas duro en las zonas de músculos que en las de grasa.
# Хотел бы я знать тогда, что понял сейчас # Когда я был тверже
# Ojalá supiera lo que sé ahora # cuando era más fuerte
# Хотел бы я знать тогда, что понял сейчас # Когда я был тверже #
# Ojalá supiera lo que sé ahora # cuando era más fuerte #
В некий металлоорганический сплав, прочнее титана или углеродистой стали и тверже алмаза.
Se transforma en una aleación metálica orgánica... más fuerte que el titanio o cualquier metal, más que el diamante.
У его матери характер тверже, чем у меня.
Su madre tiene más aguante que yo.
У этого подонка башка тверже конского члена!
Este hijo de puta tiene la cabeza más dura que un pene de percherón.
Этот проект становится все тверже и тверже. ( в смысле "труднее и труднее" )
Este proyecto se pone cada vez más duro.
Кость тверже дерева. Надавите на нее.
El hueso es más duro que la madera.
Все дело в том, у кого тверже характер.
En realidad se trata de quién tiene mejor carácter.
Здесь земля твёрже.
El suelo parece más firme aquí.
И как-то твёрже стали.
Y más duro.
Успокойтесь и держите руку твёрже!
¡ Mantened la calma y no os mováis!
И нет никого твёрже тебя, Джер?
Eres el más duro, ¿ eh, Ger?
На одного надавишь, он стал твёрже.
A cierta gente la exprimes y se concentra.
Я становлюсь твёрже.
Me estoy endureciendo.
Мне нужна вода. Со льдом он станет твёрже. И когда я его кину...
Necesito agua para que se ponga dura, y al lanzarla... y al lanzarla...
Будьте твёрже, самостоятельней.
Sé tú mismo.
Оно твёрже, чем сиденье в автобусе.
Es aún más difícil que un asiento en un autobús público.
Твёрже, чем кажется, каменный человечек.
Soy más dura de lo que crees, hombre de piedra.
Я хотел быть то твёрже, то уступчивей.
Me hubiese gustado ser... alguien atrevido.
Куда уж твёрже.
No se puede ser mucho más contundente.
Да, но всё-таки ты должен быть твёрже.
Sí, pero a pesar de todo tienes que ser duro.
Твёрже. Хм...
Duro.
- Твёрже.
Cachondo. Dios.
Придумала. Давайте в "Легче пёрышка, твёрже дерева".
Vamos a hacer la "ligera como pluma, tiesa como tabla."
Легче пёрышка, твёрже дерева. Легче пёрышка, твёрже дерева. Легче пёрышка, твёрже дерева!
Ligera como pluma, tiesa como tabla.
Держите твёрже.
Manténgalo.
- Твёрже дерева, чувак.
- Eso es más duro que la madera.
Твёрже, чем железо,... прочнее, чем сталь...
Por favor.
- Они стали твёрже и доктор сказал...
- Están doloridos, y el doctor dijo- -
Я всё твёрже убеждаюсь, что тут будет весело!
Cada vez más parece que esto se pondrá divertido.
Чем твёрже, тем быстрее.
Mientras más duro se pone, mejor.
Ты потребляешь меньше неперевариваемых веществ. Поэтому и в отходах их меньше. Они становятся твёрже, плотнее.
Comemos menos elementos inútiles y las deposiciones son más eficientes.