English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Творца

Творца tradutor Espanhol

78 parallel translation
Он требует во имя всеблагого Творца, чтоб вы от власти отреклись, Сложив с себя заёмное величье, Что волей неба и людей законом Ему с потомками его дано, —
Desea que vos, en nombre de Dios todo poderoso, os despojéis y dejéis a un lado las prestadas glorias que por don del Cielo, por la Ley de la Naturaleza y las Naciones, le pertenecen a él y a sus herederos ;
И все это от бунтарства, высокомерия, от желания поправить деяния творца.
Las mujeres son rebeldes, los jóvenes pierden la fe...
Сливались и разделялись, по воле творца.
Se aparearon y se hizo la voluntad del apareador.
Все они верят в бога-творца, но этот творец не существует.
Todas se basan en la necesidad de un falso creador, pero ese creador jamás ha existido.
И с помощью Творца мы возвратили то, что мы потеряли. Хлеб за обедоми спокойный сон.
Con la ayuda de éstos, daremos otra vez alimento a nuestras mesas y sueño a nuestras noches.
Майкл, ты веришь в Бога, Отца Всевышнего... - творца рая и ада?
¿ Crees en Dios, Padre Todopoderoso, Creador del Cielo y la Tierra?
Ему не хватает только творца, который смог бы извлечь из всего этого пользу. "
Sólo le falta el arquitecto que haga uso de todo esto ".
Шлю весть тебе я, как гонца, От Бога, твоего Творца.
La palabra traigo del creador, nuestro Dios
Богини знания и Творца Вселенной
La Diosa del aprender y el Creador del Universo.
- В глазах творца я таким и остался.
- Volviste a crecer.
Если бы не было творца... просто не существовало бы
Si no fuera por ti el arte no pasaria. No podria existir.
ћь веруем в Ѕога единого, ќтца всемогущего, творца небес и тверди. - — горишь в √ еенне огненной!
Creo en Dios padre todopoderoso, creador del cielo y de la tierra, y en Jesucristo su único hijo, Señor nuestro, concebido por obra del Espíritu Santo.
Православные относятся к природе с уважением и почитают творца через его творения.
Los ortodoxos respetan la naturaleza... se venera al Creador a través de su creación.
Я не обязан был отдаваться на милость Творца.
No debería haber cedido a la tentación.
Иди зови творца.
Ve por el artista.
Ты должна понимать, что курение для творца... это как выход...
Debes comprender que el fumar para... un artista... es como una salida...
Какая мощь! А мы даже не знаем имя её творца.
Es tan fuerte que el escultor no tenga nombre.
В Библии сказано, что мы созданы по образу и подобию нашего Творца.
La Biblia dice que fuimos hechos a imagen y semejanza del Creador.
Миссис Гэррет, мудрость Творца небесного безгранична. И творения его не без изюминки. Там, где есть золото, завсегда будут сплетни.
El Creador, en Su sabiduría infinita, Sra. Garret saló Su obra para que donde hubiera oro también hubiera rumores.
Заклинаю тебя милостью божьей, именем судьи всех живых и всех мёртвых, создателя твоего и творца всего мира, заклинаю именем всемогущего Иисуса Христа - скажи, кто тобой завладел!
Ruego por tu perdón en el juicio final. En la tierra, tengo el poder de Dios. - Di, ¿ quién se llevó tu espíritu?
Мы станем бессмертными только по воле Творца, чья добродетель однажды изберет нас для вечной жизни.
Sólo seremos inmortales bajo la custodia de nuestro creador,... cuya bondad algún día nos elija para la vida después de la muerte.
Я пишу о том, как открыть в себе творца, который живёт в каждом из нас.
Escribo sobre lo que es acceder al artista que hay dentro de todos nosotros.
" Когда ход событий приводит к тому, что один из народов вынужден расторгнуть политические узы, связывающие его с другим народом, и занять самостоятельное и равное место среди держав мира, на которое он имеет право по законам природы и ее Творца, уважительное отношение к мнению человечества требует от него разъяснения причин, побудивших его к такому отделению.
"Cuando en el curso de los acontecimientos humanos se hace necesario para un pueblo disolver los vínculos políticos que lo han ligado a otro y ocupar entre las naciones de la Tierra el puesto separado e igual a que las leyes de la naturaleza le dan derecho un justo respeto al juicio de la humanidad requiere que declare las causas que les impulsan a esa separación".
Неуверенность творца?
¿ No crees que sean las inseguridades de un artista?
Я пишу о том, как открыть творца, который живёт в каждом из нас.
Escribo acerca de como llegar al artista que todos tenemos dentro.
Пора пригласить на эту трибуну творца нашего успеха.
En pocas palabras, es hora de llamar... *... a este foro el arquitecto de nuestro éxito.
- Они искать творца болезни. - "Они"?
Están buscando al creador de enfermedades.
"Пути Творца пред тварью оправдав, и благость Провиденья доказать"
"Puedo hacer valer los caminos de Dios al hombre y justificar la Eterna Providencia."
ќн утверждал, что вселенна € существует по законам бога-творца, который решил дать миру возможность развиватьс € самому.
E insistió en que el universo se ejecutaba por las leyes establecidas por el Dios Creador Quien había tomado la decisión de dejar el mundo a su propia suerte.
ѕоначалу, ему нравилась иде € доброжелательного бога-творца, судьи, который принимает справедливые решени € о судьбах смертных.
Al principio, Voltaire se hacía parte de la idea de un Dios creador benevolente, un árbitro que tomaba decisiones acerca de la moral y la justicia humana.
Нет такой культуры, в которой не заявлялось бы о существовании Бога, всемогущего существа, сотворившего мир и вершащего человеческие судьбы. Но почему мы все верим в космического Творца?
Los átomos cuentan por la mayor parte del Universo conocido, pero... hay mucho más que eso en el Cosmos, una parte que apenas comenzamos a ver.
Это весьма радикальная концепция Творца. Но для Рича и она не лишена духовности.
Una cosa sobre la que sabemos muy poco, la materia oscura, puede terminar siendo la mejor herramienta para estudiar la energía oscura.
Господь, я признаю тебя, творца всего живого.
Señor, Te agradezco. Toda la creación se hizo para Ti.
Имея творца на своей стороне, конечно не больно когда речь идет об обучении использовать твой дар
Teniendo al creador de tu parte ciertamente no te lastimara cuando se trata de aprender a utilizar su don.
Или мы говорим о вселенной, имеющей какие-то скрытые законы и скрытого творца, открывающегося только таким людям, как мистер Харрисон и Махариши, когда они входят в состояние транса?
A no ser que hablemos de un universo con unas leyes ocultas y un creador oculto que solo se manifieste a gente... Eso es lo que me quiero saber.
Я нахожу что-то сексуальное в бескомпромиссности творца.
Solo estoy buscando algo... muy sexy, de un artista poco comprometido.
Творца истории.
Un creador de historias.
Мы верим в справедливого творца, который не способен убить невинного ребенка.
Nosotros creemos en un Señor que nunca asesinó niños inocentes.
И требует во имя всеблагого Творца, чтоб вы от власти отреклись, сложив с себя заемное величье, что волей неба и людей законом ему с потомками его дано.
Quiere, en nombre de Dios Todopoderoso... Despojaros y haceros abandonar las glorias prestadas que por el don del Cielo y la ley de la Naturaleza y de las naciones, pertenecen a él.
Я думаю, что может они хотят услышать это от самого творца.
A lo mejor quieren oírlo del propio artista.
Однако то, что заставляет вашего творца ангелов создавать рай на земле, - это простой фактор смертности.
Aún así, lo que parece motivar a tu creador de ángeles para crear el cielo y la tierra es un simple caso de mortalidad.
Они короновали истинного творца!
Al premiarte, han coronado a una artista completa.
Не торопи творца.
No puedes meter prisa a una obra de arte.
Биолог Джон Холдейн когда-то сказал : если попытаться понять природу Творца, изучая его творения, то становится ясно, что Бог любит две вещи : звезды и жуков.
El biólogo JBS Haldane dijo que si se pudiera concluir sobre la naturaleza del Creador a partir de un estudio de la creación, entonces parecería que Dios tiene una afición desmesurada por las estrellas y los escarabajos.
Правое око и Левое око, управляли силой Творца.
El ojo derecho y ojo izquierdo poseian el poder de la creación.
Мудрецы были на стороне Творца, а ведьмы были против них в результате, это привело к конфликту за Левое око.
Los sabios estaban del lado celestial, las brujas en contra de ellos dando lugar a un conflicto sobre el ojo izquierdo.
В этом году, 500-летнее ожидание возвращения Творца Джибилеуса, подойдет к концу.
Este año, la espera de 500 años llegara a su fin, retornara "Jubileus el Creador".
Все это, мы делаем ради того, чтобы подготовиться к приходу Творца Джубилеуса.
Todo lo que hacemos es preparar la venida del Creador, Jubileus.
Как драгоценный камень мирозданья, Она украсит и творца.
- ¿ Quién ha arribado?
Это подрывало его веру в Бога как Творца совершенной небесной геометрии.
Puso en duda su fe en Dios...
Образы берутся из жизни. Сама вышла замуж за творца.
Te casaste con alguien creativo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]