Тебе не нужно ничего делать tradutor Espanhol
45 parallel translation
Тебе не нужно ничего делать, радость моя.
Tú no tienes que hacer nada.
тебе не нужно ничего делать для них твоя работа - наблюдать, помнишь?
- ¿ Qué hago con tus padres? - No hagas nada con ellos. Tu trabajo es mirar, ¿ recuerdas?
Значит, тебе не нужно ничего делать.
Entonces no tienes que hacerlo.
Тебе не нужно ничего делать.
No tienes que hacer nada. Sólo estar ahí.
- Тебе не нужно ничего делать.
- No tienes que hacer nada.
Тебе не нужно ничего делать, хорошо?
No, tú no estás haciendo nada, ¿ de acuerdo?
Тебе не нужно ничего делать.
No tienes que hacer nada.
Тебе не нужно ничего делать.
No tenías que hacer nada.
Да, но тебе не нужно ничего делать.
Sí, pero tú no tienes que hacer nada.
Тебе не нужно ничего делать.
Tú no tienes que hacer nada.
Тебе не нужно ничего делать, если не хочешь.
No tienes que hacer nada si no quieres.
Это только для титула, тебе не нужно ничего делать.
Es sólo para la papelería. No tienes que hacer nada.
- Тебе не нужно ничего делать, договорились?
- No debes hacer nada, ¿ sí?
Тебе не нужно ничего делать, если только что-то не случиться.
No tienes que hacer nada, a no ser que haya algún problema.
Тебе не нужно ничего делать.
No necesitas hacer nada.
Ничего тебе не нужно делать, Амаль.
No tienes que hacer nada, Amal.
Все, что от тебя требуется - это просто быть там, тебе ничего не нужно делать.
Ese es tu trabajo. - Todo lo que tienes que hacer es aparecer. - No tienes que hacer nada.
Тебе не нужно ничего говорить или делать.
- No tienes que decir nada.
Тебе не нужно идти на ужин. Тебе не нужно идти на церемонию. Тебе не нужно делать ничего, чего ты не хочешь.
No tienes que ir a la fiesta ni a la ceremonia, no tienes que hacer nada que no quieras.
- Тебе ничего не нужно делать.
- No vas a tener que hacer nada.
Тебе и не нужно будет ничего делать.
No tienes que hacer ninguna cosa.
Тебе ничего не нужно делать.
No tienes que hacer nada.
- Тебе ничего не нужно было делать.
- Tú no tienes que hacer nada.
Знаешь что, тебе не нужно сегодня ничего делать.
Sabéis, no vais a conseguir nada esta noche.
Да, но тебе ничего при этом не нужно делать.
Sí, pero tú no tienes que hacer nada.
Тебе вообще не нужно ничего делать.
No tienes que hacer nada.
- Тебе ничего больше делать не нужно будет.
- No tienes otra cosa que hacer.
Тебе не нужно делать ничего, кроме того, чтобы ходить в школу и делать уроки.
No tienes que hacer nada más que venir a clase y hacer los deberes.
Тебе ничего не нужно делать.
Vale, ya sabes, no tienes que hacer nada.
Тебе ничего не нужно делать.
¿ Vale? No tienes que hacer nada.
Но ты не волнуйся, радость, тебе не нужно делать ничего против своей воли.
Pero no te preocupes, amor, porque no tienes que hacer nada que no quieras.
- И с этим тебе ничего не нужно делать, Либби.
- Bueno... - Y no hay nada que tú puedas hacer al respecto, Libby.
Тебе не нужно было ничего делать.
No tenías que hacerlo.
Слушай, чувак, тебе ничего не нужно делать.
No creo. No tendrás que hacer nada.
Тебе ничего не нужно делать, я обещаю.
No tendrás que hacer nada, lo prometo.
Тебе не нужно делать ничего.
No tienes que hacer nada.
Я счастлива сообщить тебе, что вам больше ничего не нужно делать.
Pero estoy feliz de poder informarte de que ya no es necesario que hagas nada.
Тебе не нужно ничего с этим делать.
No tienes que hacer nada más.
Тебе больше ничего не нужно делать.
Eso es todo lo que tienes que ir.