Тебе это с рук не сойдет tradutor Espanhol
123 parallel translation
Тебе это с рук не сойдет!
Esto no quedará así.
Тебе это с рук не сойдет.
- No te saldrás con la tuya.
Тебе это с рук не сойдет. Отстань!
¡ De ésta no te vas a librar!
Ты, клочок пуха, тебе это с рук не сойдет.
Tú bola de pelusa, tú nunca salirte con la tuya con esto.
Тебе это с рук не сойдет.
No va a salirse con la suya.
Тебе это с рук не сойдет!
¡ No va a salirse con la suya! ¿ No?
Тебе это с рук не сойдет!
¡ No te vas a salir con la tuya!
- Не знаю, как тебе это удалось, но тебе это с рук не сойдет.
- No sé cómo hicieron esto pero no se saldrán con la suya.
Тебе это с рук не сойдет.
No te saldrás nunca con la tuya.
Тебе это с рук не сойдет, Аксель.
No te vas a salir con la tuya, Axl.
Тебе это никогда не сойдет с рук!
¡ Nunca escaparás así!
- Тебе это не сойдет с рук.
- No te irás.
Ну, во-первых, тебе это никогда не сойдет с рук.
Pues, para empezar, nunca lo lograrías.
Тебе это не сойдет с рук.
Harry, no te saldrás con la tuya. - ¿ Quién me va a detener?
Лестер, тебе это с рук не сойдёт!
¡ Lester, no te saldrás con la tuya!
Но тебе это с рук не сойдёт.
Pero esta vez no dejaré que te salgas con la tuya.
Говорю тебе, Кэму Уинстону это с рук не сойдёт.
Te lo digo, Cam Winston no ha oído lo último sobre esto.
Тебе это с рук не сойдёт.
No se puede escapar con eso.
Тебе это просто так с рук не сойдёт, Я буду преследовать тебя.
No te saldrás con la tuya, te perseguiré.
Это не сойдёт тебе с рук, как сошёл Ишвар.
No vas a salirte con la tuya como hiciste en Ishbal.
Это тебе не сойдет с рук.
Tendrás que pagar.
Тебе это с рук не сойдёт!
No vas a librarte de mí.
Ты, распутница! Это не сойдёт тебе с рук.
Y su corazón que está dispuesto a proteger a sus amigos.
- Тебе это с рук не сойдёт!
Sólo quiero mi diamante y largarme. - No te saldrás con la tuya.
И это тебе так с рук не сойдет.
Y se va a volver contra ti!
Не думай, что это сойдет тебе с рук просто, потому...
No creas que te vas a zafar de esto sólo con...
Знаешь, тебе это с рук не сойдёт.
No te saldrás con la tuya, ¿ sabes?
И поверь, тебе это так с рук не сойдет.
Y créeme, no vas a salirte con la tuya.
- Тебе это так просто с рук не сойдёт.
No te salgas con la suya.
- Тебе это с рук не сойдёт.
No llegarás lejos con esto.
Тебе это так просто с рук не сойдет!
¡ No vas a salir impune de esto, sabes!
Это не сойдет тебе с рук, Шоу.
No te vas a librar de ésta, Shaw.
А когда узнала, что мы ищем украденные предметы в связи с убийством, ты поняла, что тебе это просто так с рук не сойдет.
Y una vez que se dio cuenta de que estaban investigando los objetos robados como parte del asesinato, sabias que no podías salirte con la tuya.
Тебе это с рук не сойдёт.
Jamás se saldrán con ésta.
Тебе не сойдет это с рук.
Nunca te vas a salir con esto.
Я знаю, что ты сделал. Мы все знаем... Тебе это так с рук не сойдет.
Sé lo que hiciste... todas lo sabemos... y no vas a salirte con la tuya.
Тебе это с рук не сойдёт.
Lo sabes. - No te saldrás con la tuya.
Что он имел в виду под "тебе это с рук не сойдёт"?
¿ Qué quiso decir con, "No te saldrás con la tuya"?
Тебе это не сойдет с рук.
Nunca te saldrás con la tuya.
Тебе не сойдет это с рук, Тайлер.
No te saldrás con la tuya, Tyler.
Не могу поверить, ты думала, тебе это сойдет с рук.
No puedo creer que pensaras que te saldrías con la tuya.
Тебе это с рук не сойдёт.
No lo dejaré en paz.
Но правда в том, что тебе это никогда не сойдет с рук.
Pero la verdad es que, nunca te saldrás con la tuya.
Нет-нет, тебе это с рук не сойдёт, Джемма.
No, no, no te vas a salir con la tuya, Gemma.
- Тебе это так с рук не сойдет.
- Esto tendrá consecuencias.
В этот раз тебе это так просто не сойдет с рук.
Esta vez no te escaparás.
Это тебе не сойдет с рук!
¡ No te saldrás con la tuya!
Тебе это не сойдет с рук, Джанго!
¡ No te vas a salir con la tuya, Django!
Тебе не сойдет это с рук так легко.
No te escaparás de esta.
Тебе не сойдет это с рук, Тайлер.
No te librarás de esta, Tyler.
Тебе это не сойдет с рук.
No te saldrás con la tuya en esto.